These descriptions come from the kadisicilleri.org court files labeled Üsküdar 05.
At this early date, many of the slaves are unnamed, and their descriptions are in Arabic rather than in the Ottoman Turkish of later records. Because of the difficulty of translating Arabic, I’ve omitted descriptions of the slaves.
The bolded portion of each description is the section I’ve translated.
Case 25: Delivery of the Russian fugitive slave to his ownerAcemi oğlanlardan Hamza nâm kimesne bir uzun boylu açık kaşlı gök gözlü sarışın sağ gözü ucunda ve burnu üstünde yarası olan Rûsiyyü’l-asl başına kızıl takye ve eğinine köhne kebe yelek giyer çoban şalvarıyla ve ayağına köhne âsumânî çakşır giyer abd-ı âbık ibâkat edip Üsküdar Emîni olan Timurhan b. İsmail’e şehr-i Recebin üçüncü günü yevmü’l-Cum‘a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu, talebiyle deftere sebt olundu.
A Russian slave wearing a kızıl (red? yellow?) cap, an old felt yelek, and shepherd’s şalvar, and old green çakşır.
I have no idea why he’s wearing two pairs of pants.
Case 26
Hamza nâm kimesne meclis-i şer‘a bir asferü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn, ezraku’layneyn, evsatu’l-kāme, Rûsiyyü’l-asl başına sof külâh ve eğinine kara ağrız ve ayağına postal pabuç giyer abd-ı âbıkı tutup Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing an Angora külâh (a type of conical hat), a dark ağrız, and leather babouches.
The ağrız is a mystery. It appears nowhere else in the literature or on the Turkish Internet, and no estate records list it, but it appears over and over and over in descriptions of slaves captured in Uskudar.
Case 302
Karye-i İstavros’dan Dimitri b. Tıranos meclis-i şer‘de esmerü’l-levn, efraku’lhâcibeyn, ganemü’l-ayneyn tıraşî başının sol cânibinde bir mikdâr kılıç yarası var ve başına siyah köhne külâh ve eğinine ak aba ve ağrız benevrek ve ayağına çarık giyer Moskoviyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup İstavros Câbisi Ali’ye teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Muscovite slave wearing an old black külâh, a white aba, a pair of benevrek trousers made of ağrız (felt?), and sandals.
Case 303
Karye-i İstavros câbisi Ali nâm kimesne bir asferü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn, ezraku’l-ayneyn ve edik birisi gök, başına kızıl köhne şeb-külâh ve eğinine köhne ağrız yenleri alaca ve ayağına bez çakşır ve Geyve pabucu giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup geri kendiye teslîm olunup, nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu. Tahrîren fî 8 Zilka‘de sene selâsîne ve tis‘a mi’e.
A Russian slave wearing an old red or yellow şeb külâh (an unidentified type of hat), an old ağrız with detachable sleeves (?) of striped fabric, cotton çakşır, and babouches from Geyve.
Case 306
Karye-i İstavros’dan Yeniçeri Alagöz b. Abdullah meclis-i şer‘de asferü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn, ganemü’l-ayneyn, tavîlü’l-kāme başına siyah şapka ve eğinine köhne kendir ve ayağına çarık ve kebe aba çakşır giyer abd-ı âbıkı tutup İstavros câbisi Ali b. Abdullah’a teslîm olunup, nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olunup sebt-i sicil olundu. Tahrîren fî yevmi’l-erba‘a min Muharrem fî 11 sene 931.
A runaway slave wearing a black şapka (an unidentified type of hat), an old hemp (??? an upper garment made of hemp cloth?), sandals, and çakşır of felt and coarse wool cloth.
Case 307
Hamza b. İlyas meclis-i şer‘a bir asferü’l-levn, eşhelü’l-ayneyn, efraku’l-hâcibeyn, sol yanağında kızıl …? ve başında kürk takye ve eğininde boz ağrız ve ak gömlek ve ayağında çarık giyer abd-ı âbıkı getirip İstavros câbisi Ali b. Abdullah’a teslîm olunup ve nafakası için iki akçe takdîr olunduğu sebt-i sicil olundu.
A runaway slave wearing a fur cap, a gray (or dun-colored) ağrız, a white gömlek, and sandals.
Case 308
İdris nâm kimesne şer‘-i şerîf meclisine bir asferü’l-levn efraku’l-hâcibeyn, kāimü’l-enf, eşhelü’l-ayneyn kara sakallı tavîlü’l-kāme, Rûsiyyü’l-asl eğininde bezden yamalı köhne kaftan ve bir köhne şalvar ve belinde bir kayış siyah bend ve ayağında çarık ve bir edik giyer abd-ı âbık getirip yevmî iki akçe takdîr olunup karye-i İstavros câbisi Ali’ye teslîm olunup sebt-i sicil olundu.
A runaway slave wearing a patched old kaftan of cotton cloth, old şalvar, a belt made of black straps (?), sandals, and outer shoes.
Ottoman Turkish shoes were made to fit inside each other in various combinations, thus the descriptions of slaves wearing two pairs of shoes at once.
Case 309
İdris nâm kimesne meclis-i şer‘a bir Rûsiyyü’l-asl, asferü’l-levn, efraku’lhâcibeyn, eşhelü’l-ayneyn, kāimü’l-enf, tavîlü’l-kāme, eğininde köhne gök bezden kaftan ve ayağında köhne edik ve köhne papuç giyer yevmî iki akçe takdîr olunup İstavros câbisi Ali’ye teslîm olunup sebt-i sicil olundu.
A Russian slave wearing an old blue cotton kaftan, old edik shoes, and old babouches.
Case 310
Karye-i Ağviran’dan Hamza nâm kimesne bir abd-ı âbık tutup asferü’l-levn, eflecü’l-hâcibeyn, ezraku’l-ayneyn, başına köhne külâh ve eğinine köhne kebe ve ayağına çarık giyer Rûsiyyü’l-asl gurre-i Recebin on yedisinde karye-i Çenger’den Hayreddin Çavuş’un hızmetkârı Mahmud’a teslîm olundu. Nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing an old kulah, an old felt coat, and sandals.
Case 311
Karye-i İstavros’dan Mustafa b. Yusuf nâm kimesne bir sarışın, açık kaşlı, koyun gözlü, kösetü’l-lihye, orta boylu, başına keçe takye ve eğinine ak kebe ve ayağına kır aba çakşır ve İznikmid [pabucu] giyer Moskoviyyü’l-asl abd-ı âbıkı sene selâsîne ve tis‘a mi’e Recebinin yirmi altısında tutup mezbûr karye câbisi Ali’ye teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Muscovite slave wearing a cap made of heavy felt, a white felt coat, çakşır of coarse gray wool, and babouches from İznikmid (Nicomedia).
Case 312
Karye-i Beykozu’dan Hamza nâm kimesne orta boylu, sarışın, ganemü’l-ayneyn, eflecü’l-hâcibeyn, başına ak keçe takye ve eğinine köhne kebe ve ayağına aba çakşır ve çarık giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı sene selâsîne ve tis‘a mi’e Recebinin yirmi altısında tutup fahru’l-a‘yân Hayreddin Çavuş’un âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing a cap of heavy white felt, an old felt coat, coarse wool çakşır, and sandals.
Case 313
Karye-i Bulgurlu’dan Pervane gulâm-ı Musa Bey bir asferü’l-levn, ezraku’layneyn, eflecü’l-hâcibeyn, evsatu’l-kāme, bir gözü ma‘lûldür başına köhne keçe takye ve eğinine köhne kebe ve ayağına çarık giyer Rûsiyyü’l-asl İskender nâm abd-ı âbıkı tutup Yenicehisar dizdârı müzevvir Mehmedî’nin âdemisi olan Ramazan’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olunup tahrîren fî 2 yevmi’s-sebt min Şa‘bâni’l-mu‘azzam sene 930.
A Russian slave named İskender wearing an old cap of heavy felt, an old felt coat, and sandals.
Case 314
Karye-i Çengel’den Karatelo nâm zimmî bir sagîr oğlan sarışın gök gözlü açık kaşlı Ferhad nâm abd-ı âbıkı tutup başına keçe külâh ve arkasına eski kebe ve ayağına çarık giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı sene selâsîne ve tis‘a mi’e Şa‘bânının dördüncü günü yevmü’l-isneynde fahru’l-a‘yân Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Russian slave named Ferhad wearing a kulah of heavy felt, an old felt coat, and sandals.
Case 316
Bostan oğlanı Mustafa nâm kimesne bir uzun boylu, açık kaşlı, gök gözlü, başına keçe takye ve eğinine kürk ve ayağına çizme giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı mezbûr senede tutup mezkûr Çavuş’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing a heavy felt cap, a fur coat, and sandals.
Case 317
Karye-i Orhanlı’dan İskender nâm kimesne bir asferü’l-levn, eflecü’l-hâcibeyn, eşhelü’l-ayneyn, mu‘tedilü’l-kāme başına ak keçe takye ve eğinine gök gömlek çuka ve ayağına çarık ve aba çakşır giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı gurre-i Şa‘bânın on sekizinde tutup fahru’l-a‘yân Hayreddin Çavuş’un âdemisi Mahmud’a teslîm olundu.
A Russian slave wearing a cap of heavy white felt, a blue wool broadcloth gömlek, sandals, and coarse wool çakşır.
While blue gömleks weren’t unknown in Uskudar in the early 16th century, a gömlek made of heavy, expensive wool broadcloth is unheard-of. I’m looking forward to finding out WTF is going on in this description.
Case 318
Mustafa Subaşı nâm kimesne meclis-i şer‘de bir asferü’l-levn, ezraku’l-ayneyn, eflecü’l-hâcibeyn, evsatu’l-kāme, başına kızıl arakıyye ve eğinine ak aba zıbın ve kara benevrek ve ayağına kır aba çakşır giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı sene selâsîne ve tis‘a mi’e Şa‘bânının yirmi altısında tutup fahru’l-a‘yân Hayreddin Çavuş’un âdemisi Mahmud’a teslîm olundu.
A Russian slave wearing a red/yellow arakiyye (hat), a zıbın (short underjacket) of coarse white wool, dark benevrek trousers, and çakşır of coarse gray wool.
I have no idea what’s up with guys wearing two pairs of pants.
Case 319
Mustafa Subaşı nâm kimesne bir asferü’l-levn, ezraku’l-ayneyn, eflecü’lhâcibeyn, evsatu’l-kāme, sakallı, başına keçe külâh ve eğinine ağrız ve ayağına aba çakşır ve pabuç giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı sene selâsîne ve tis‘a mi’e Şa‘bânının yirmi altısında tutup fahru’l-a‘yân Hayreddin Çavuş’un âdemi Mahmud’a teslîm olundu.
A Russian slave wearing a heavy felt kulah, an ağrız, coarse wool çakşır, and babouches.
Case 320
Mezbûr Mustafa bir asferü’l-levn, ganemü’l-ayneyn, eflecü’l-hâcibeyn, tavîlü’lkāme, başına yelken takye ve eğinine zıbın ve benevrek ve ayağına çarık giyer Bosnaviyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup mezbûr târihde fahru’l-a‘yân Çavuş’a teslîm olundu.
A Bosnian slave wearing a canvas cap, a zıbın, benevrek trousers, and sandals.
Case 324
Cafer b. Dündar meclis-i şer‘de bir abd-ı âbıkı ba‘de mâ-akarra bi’r-rıkkıyyeti ve’l-ibâkati asferü’l-levn, ezraku’l-ayneyn, efraku’l-hâcibeyn, evsatu’l-kāme, başına keçe külâh ve eğinine köhne aba ve sarı yelek giyer Hırvadiyyü’l-asl İskender nâm abdı Ramazânın altıncı günü yevmü’l-Cum‘a’da tutup İbrahim Ağa evkāfına câbi olan İbrahim b. Gündüz’e teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Croatian slave named İskender wearing a heavy felt kulah, an old aba (coat made of coarse aba wool), and a yellow yelek.
Case 325
Karye-i Orhanlı’da İskender nâm kimesne bir asferü’l-levn, eşhelü’l-ayneyn, eflecü’l-hâcibeyn, evsatu’l-kāme başına ak keçe takye ve eğinine kebe ve ayağına çarık ve kebe giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı sene selâsîne ve tis‘a mi’e Şa‘bânının on dokuzuncu gününde tutup fahru’l-a‘yân Çavuş Hayreddin’in âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing a cap of heavy white felt, a felt coat, sandals, and a felt coat (?).
Case 326
Mehmed nâm kimesne meclis-i şer‘de bir gendümü’l-levn, eşhelü’l-ayneyn, efraku’l-hâcibeyn, evsatu’l-kāme, başına siyah şapka ve eğinine kara aba ve ayağında çarık ve ak aba çakşır giyer ve boynunda demiri var Hırvadiyyü’lasl abd-ı âbıkı gurre-i Ramazânın evâsıtında tutup Dizdar Mehmedî’nin âdemisiyle Çavuş Hayreddin’e teslîm olundu.
A Croatian slave wearing a black şapka, a dark aba coat, sandals, coarse white wool çakşır, and something iron around his neck.
Case 327
Pâdişâhî neccârlara halîfe olan Usta Ahmed nâm kimesne bir asferü’l-levn, efraku’l-hâcibeyn, ezraku’l-ayneyn, evsatu’l-kāme eğinine kızıl ve bir yanı ak aba, başına kızıl köhne arakıyye ve köhne benevrek giyer Rûsiyyü’l-asl ve sakalın tıraş eder abd-ı âbıkı Ramazânın yirminci günü yevmü’l-Cum‘a’da tutup zâbıtu’l-avâbık, kāidü’l-cüyûş Hayreddin Çavuş’un âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A runaway Russian slave wearing an aba coat that is kızıl (red? yellow?) on one side and white on the other, an old red/yellow arakiyye, and old benevrek trousers.
Case 330
Doğancıyân zümresinden Mustafa ve Pîri nâm kimesneler meclis-i şer‘de bir sarışın açık kaşlı, gök gözlü, orta boylu, başına külâh ve eğinine bir yüzü ak ve bir yüzü kır aba ve ayağına tokalı pabuç ve kır aba çakşır giyer ve içine sarı yelek giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı gurre-i Şevvâlin yirmi beşinci günü tutup Üsküdar Emîni Timurhan’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing a kulah, an aba coat that is white on one side and gray on the other, buckled babouches, çakşır of coarse gray wool, and inside, a yellow yelek.
Inside what? I’m not sure, but that’s what “içine” means.
Case 331
Yenihisar’dan […] kumralü’ş-şekl, eftehu’l-hâcibeyn ganemü’l-ayneyn, evsatu’lkāme, başına köhne keçe çoban takyesi ve eğinine köhne ak yelek ve ayağına kır aba çakşır ve çarık giyer ve belinde basma kuşağı ve bir kaşıklığı var Hırvadiyyü’l-asl abd-ı âbıkı zâbıtu’l-avâbık kāidü’l-cüyûş Hayreddin Çavuş âdemisi Ahmed’e teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Croatian slave wearing an old shepherd’s cap of heavy felt, an old white yelek, çakşır of coarse gray wool, sandals, a printed belt, and a “kaşıklığı”–“spoonlike”?
Case 332
Mezkûr […] bir kumralü’ş-şekl, efraku’l-hâcibeyn, eşhelü’l-ayneyn, evsatu’lkāme başına frenk şapkası ve eğinine köhne kır yelek ve ayağına Geyve pabucu giyer Hırvadiyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup mezkûr Ahmed’e teslîm olundu.
A Croatian slave wearing a şapka-like hat from Europe, an old gray yelek, and babouches from Geyve.
Case 333
Zimmîlerden Yani ve Todora nâm zimmîler meclis-i şer‘de bir açık kaşlı, koyun gözlü, mültehî, başına keçe köhne takye ve eğinine köhne kebe ve ağrızdan şalvar ve kebe çakşır ve ayağına çarık giyer tavîlü’l-kāme Bosnaviyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup fahru’l-a‘yân kāidü’l-cüyûş Hayreddin Çavuş âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Bosnian slave wearing an old cap of heavy felt, an old felt coat, şalvar made of ağrız (felt?), felt çakşır, and sandals.
Case 334
Mezkûrlar bir ahmerü’l-levn, ahvelü’l-ayneyn, efraku’l-hâcibeyn, kösetü’l-lihye, evsatu’l-kāme başına keçe külâh ve eğinine siyah bez kaftan ve belinde kolan kuşak ve ayağına ağrız çakşır ve çarık giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup mezkûr Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing a heavy felt kulah, a black cotton kaftan, a kolan-style belt, çakşır of ağrız (felt?), and sandals.
Kolan means “girth.” It’s unclear what type of belt a kolan belt is.
Case 335
Mezkûrlar bir ahmerü’l-levn, müttasılü’l-hâcibeyn, ganemü’l-ayneyn, evsatu’lkāme başına ak arakçîn ve eğinine alaca bez kaftan ve beline kolan kuşak ve ayağına köhne ak aba çakşır ve çarık giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı mezbûr senede tutup mezkûr Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing a white arakçîn hat, a striped cotton kaftan, a kolan-style belt, coarse white wool çakşır, and sandals.
We know the arakçîn as the tall, tapered-cylinder hat worn by women in the early 17th century. What it means that a male slave was dressed in an arakçîn 80 years beforehand, I have no idea.
Case 336
Mezkûr zimmîler bir asferü’l-levn, efraku’l-hâcibeyn, ezraku’l-ayneyn, kösetü’şşekl, başına çoban takyesi ve eğinine gök bez kaftan ve beline kolan kuşak ve ayağına köhne aba çakşır ve çarık giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup mastûr Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing a shepherd’s cap, a blue cotton kaftan, a kolan-style belt, old çakşır of coarse wool, and sandals.
Case 337
İsmail nâm kimesne meclis-i şer‘de bir asferü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn, ezraku’layneyn, evsatu’l-kāme başına sarı külâh ve eğinine kebe ve ayağına çarık ve bez çakşır ve benevrek giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup fahru’l-a‘yân Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing a yellow kulah, a felt coat, sandals, cotton çakşır, and benevrek trousers.
Case 338
İskender b. Abdullah meclis-i şer‘de asferü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn, ezraku’layneyn başına bir cânibi mor bir cânibi kızıl yelken takye ve eğinine ak kebe ve içine siyah yelek ve keten bezi gömlek ve don ve alaca kolan kuşak ve ayağına ak aba çakşır ve tokalı Kandıra pabucu giyer ve bir alaca destmâli var Eflâkıyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup fahru’l-a‘yân çavuş âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Wallachian slave wearing a canvas cap that is purple on one side and kızıl (red? yellow?) on the other, a white felt coat, inside that a black yelek, a linen gömlek and underpants, a striped kolan-style belt, çakşır of coarse white wool, buckled babouches from Kandıra, and a striped handkerchief.
This is one of the reasons I analyze these descriptions: It establishes how the layers went together. In this case, the layers are described from the outside in, and the yelek, a short jacket, is definitely inside the felt coat.
Case 339
Mezkûr İskender esvedü’l-levn, efraku’l-hâcibeyn, ganemü’l-ayneyn, başına bir cânibi kızıl ve bir cânibi mor köhne yelken takye ve eğinine ak kebe ve içine köhne kır yelek ve keten bezi don ve gömlek ve ayağına iç edik ve tokalı Kandıra pabucu giyer ve beline bez kuşak kuşanır Eflâkıyyü’l-asl mezbûr senede tutup mezkûr Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Wallachian slave wearing a canvas cap that is purple on one side and kızıl (red? yellow?) on the other, a white felt coat, inside that an old gray yelek, a linen gömlek and underpants, and indoor shoes and buckled babouches from Kandıra, girdled with a cotton cloth belt.
Case 341
Yolcılardan Mustafa nâm kimesne meclis-i şer‘de gendümü’l-levn, eftehu’l hâcibeyn, esvedü’l-ayneyn, evsatu’l-kāme ve siyah saçlı başına kızıl şapka ve eğinine köhne ağrız ve köhne ak gömlek ve ayağına bez çakşır ve Gekvize pabucu giyer Hırvadiyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup Üsküdar Emîni Timurhan âdemisi Ases Mustafa’ya teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olunup sebt-i sicil olundu.
A Croatian slave wearing a red?/yellow? şapka, an old ağrız, an old white gömlek, cotton çakşır, and babouches from Gekvize.
Case 342
Kara Behlül nâm kimesnenin acemi oğlanı Nazlı nâm kimesne meclis-i şer‘de bir efraku’l-hâcibeyn, eşhelü’l-ayneyn, kumralü’ş-şekl, başına keçe çoban takyesi ve eğinine köhne siyah ağrız ve ayağına çarık ve ak ağrız çakşır giyer Bosnaviyyü’l-asl abd-ı âbıkı gurre-i Zilhiccenin yirminci günü tutup Üsküdar Emîni Timurhan’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A Bosnian slave wearing a shepherd’s cap of heavy felt, an old black ağrız, sandals, and çakşır of white ağrız fabric.
Case 343: The Rare Case of a Runaway Slave Woman
Mustafa ve Hamza ve Yusuf nâm rûstaylar meclis-i şer‘de bir evsatu’l-kāme, eftehu’l-hâcibeyn, ezraku’l-ayneyn, eğinine köhne gök kaftan ve yeşil aba giyer câriye-i âbıkı tutup zâbıtu’l-avâbık Dizdar Mehmedî âdemisi Ali nâm kimesneye teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî ikişer akçe takdîr olundu.
A runaway slave woman wearing an old blue kaftan and a green aba coat.
Case 351
Yenibağçe oğlanlarından Yeniçeri Hamza b. Abdullah meclis-i şer‘de bir eftehu’lhâcibeyn, esvedü’l-ayneyn, kāimü’l-enf, evsatu’l-kāme, başına keçe çoban takyesi ve eğinine aba ağrız ve keten bezi gömlek ve ayağına çarık ve köhne aba çakşır giyer abd-ı âbıkı ihzâr edip zâbıtu’l-avâbık fahru’l-a‘yân kāidü’l-cüyûş Çavuş Hayreddin âdemisi Haydar b. Abdullah’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
A runaway slave wearing a heavy felt shepherd’s cap, an “aba ağrız”–an ağrız made of coarse wool?–a linen gömlek, sandals, and old çakşır of coarse wool.
Case 352
Beykoz bağçe-i âmiresinde olan bostan oğlanlarından İskender b. Abdullah bir efraku’l-hâcibeyn, eşhelü’l-ayneyn, kāimü’l-enf, kösecü’ş-şekl, asferü’llevn, evsatu’l-kāme başına keçe takye ve eğinine kebe ve ayağına çarık ve kara aba çakşır [giyer] Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı gurre-i Recebin on üçüncü yevmü’l-hamîsde tutup fahru’l-a‘yân kāidü’l-cüyûş Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud b. Abdullah’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing a heavy felt cap, a felt coat, sandals, and çakşır of coarse black wool.
Case 355
Yoros kadılığından karye-i Karakiras’dan Ali nâm kimesne meclis-i şer‘a bir açık kaşlı, elâ gözlü, kāimü’l-enf, buğday enlü, orta boylu başına ak şapka ve kızıl arakçîn ve eğinine ak kebe ve içine ağrız ve ayağına İznikmid pabucu giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı gurre-i Şa‘bânın onikinci günü yevmü’s-sebtde tutup Hayreddin âdemisi Mahmud[’a] teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing a white şapka, a kızıl (red? yellow?) arakçîn hat, a white felt coat, within that an ağrız, and babouches from İznikmid (Nicomedia).
Case 356
Ali ve Hüseyin nâm kimesneler meclis-i şer‘a bir eftehu’l-hâcibeyn, ezraku’layneyn, kāimü’l-enf, mültehî, asferü’l-levn, başına siyah şapka ve eğinine köhne ağrız ve ayağına köhne çarık ve ak ağrız giyer abd-ı âbıkı tutup zâbıtu’l-avâbık, kāidü’l-cüyûş fahru’l-a‘yân Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud b. Abdullah’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
A runaway slave wearing a black şapka, an old ağrız, old sandals, and a white ağrız.
Case 357
Ali ve Hüseyin nâm kimesneler meclis-i şer‘a bir asferü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn, ezraku’l-ayneyn, kāimü’l-enf, mültehî, tavîlü’l-kāme başına köhne ak keçe takye ve eğinine kır ağrız giyer ve ayağına çarık ve ak bez çakşır giyer Moskoviyyü’l-asl abd-ı âbıkı tutup Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud’a teslîm olundu.
A Muscovite slave wearing an old white cap of heavy felt, a gray ağrız, sandals, and white cotton çakşır.
Case 358
Ali ve Hüseyin nâm kimesneler meclis-i şer‘a bir asferü’l-levn, efraku’l-hâcibeyn, eşhelü’l-ayneyn, kāimü’l-enf, kösecü’l-lihye, tavîlü’l-kāme, Rûsiyyü’l-asl başına ak keçe köhne takye ve eğinine köhne ağrız ve ayağına çarık ve ağrız çakşır giyer abd-ı âbıkı tutup Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
A Russian slave wearing an old white cap of heavy felt, an old ağrız, sandals, and çakşır of ağrız fabric.
Case 359
Karye-i Kanlıcak’dan Sipâhi Hüseyin b. Abdullah meclis-i şer‘a bir eftehu’lhâcibeyn, eşhelü’l-ayneyn, kāimü’l-enf, kumralü’ş-şekl, tâmmü’l-kad başına kızıl zanet ve eğinine ak kebe ve içine kır aba yelek ve ayağına İznikmid pabucu giyer Bosnaviyyü’l-asl abd-ı âbıkı getirip zâbıtu’l-avâbık kāidü’l-cüyûş, fahru’l-a‘yân Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud b. Abdullah’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
Case 360
Karagöz nâm kimesne meclis-i şer‘a bir eftehu’l-hâcibeyn, eşhelü’l-ayneyn, kāimü’l-enf, mütevassıtu’l-kāme, eğininde bir kara ağrız ve başında ak kalpak ve ayağında bir köhne çizme giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkı getirip mübârek Ramazânın altıncı gününde Çavuş Hayreddin Bey’in âdemi olan Kara Mahmud’a teslîm edip sebt-i sicil olundu.
Case 364
Acemi oğlanlardan Yusuf b. Abdullah meclis-i şer‘a bir sagîr asferü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn, ezraku’l-ayneyn başına kızıl arakçîn ve eğinine köhne kebe giyer abd-ı âbıkı tutup fahru’l-a‘yân kāidü’l-cüyûş Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
Case 367
Karye-i Ağviran’dan Musa nâm bir asferü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn, ganemü’layneyn, kāimü’l-enf, Rûsiyyü’l-asl kösecü’l-lihye, evsatu’l-kāme başına ak külâh ve eğinine kır aba ve köhne gök kaftan ve ayağına çarık giyer Rûsiyyü’l-asl abd-ı âbıkın gurre-i Ramazânın dördüncü gününde yevmü’l-erba‘ada tutup Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
Case 368
Çubuklu bağçesi üstâdı Mehmed b. Abdullah meclis-i şer‘a bir asferü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn sol gözü a‘mâ, mültehî başına Tatar kalpağı ve eğinine köhne ağrız ve ayağına Gekvize pabucu giyer abd-ı âbıkı tutup Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
Case 369
Karye-i Ağviran’dan Musa nâm kimesne bir gendümü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn, esvedü’l-ayneyn, kāimü’l-enf, evsatu’l-kāme, başına Tatar kalpağı ve eğinine köhne kır aba ve ayağına İslambol pabucu giyer abd-ı âbıkı tutup Çavuş Hayreddin âdemisi Mahmud’a teslîm olundu.
Case 371
Kazâ-i Yoros’dan karye-i Sekikçil’den Musa nâm kimesne meclis-i şer‘a bir asferü’l-levn, efraku’l-hâcibeyn, kösecü’l-lihye, kāimü’l-enf, Rûsiyyü’l-asl başına gök bereve ve eğinine köhne kır yelek ve ak gömlek ve ayağına çarık ve kır benevrek giyer abd-ı âbıkı gurre-i Ramazânın yirmi dördüncü günü yevmü’lahadda tutup Çavuş Hayreddin âdemisi İskender b. Abdullah’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olundu.
Case 372
Kazâ-i Yoros’dan karye-i Sekikçil’den Hamza nâm kimesne meclis-i şer‘a bir asferü’l-levn, eftehu’l-hâcibeyn, ezraku’l-ayneyn, mütevassıtu’l-kāme, Rûsiyyü’lasl, başına ak Tatar takyesi ve eğinine kır aba yelek ve ak gömlek ve ayağına çarık ve ak don giyer abd-ı âbıkı gurre-i Ramazânın 24 günü tutup Çavuş Hayreddin âdemisi İskender b. Abdullah’a teslîm olunup nafakası ve hıfzı için yevmî iki akçe takdîr olunup sebt-i sicil olundu.
The descriptions of runaway slaves continue through case 580.