Haitian Kreyol Names
|The children across the street were piling up the leaves in Madame Augustin’s yard. The bigger ones waited on line as the smaller ones dropped onto the pile, bouncing to their feet, shrieking and laughing. They called one another’s names: Foi, Hope, Faith, Espérance, Beloved, God-Given, My Joy, First Born, Last Born, Aséfi, Enough-Girls, Enough-Boys, Deliverance, Small Misery, Big Misery, No Misery. Names as bright and colorful as the giant poincianas in Madame Augustin’s garden.
— Edwige Danticat, Breath, Eyes, Memory
Rural Haitians have a long tradition of names in Kreyol—not Kreyolized names like Jan-Jak for Jean-Jacques (although there’s a tradition of that, too), but names composed of Kreyol words. Some are religious: God-Is-So-Great, God-Given, Jesus-Is-Here. Others are the parents’ wishes for their family: Enough-Boys for a son born after a long string of boys, Enough-Girls for a daughter born after a long string of girls. Or the parents’ wishes for their child: No-Misery, Faith, Hope.
Non-Haitian parents looking for a Haitian name for their child should be aware that middle- and upper-class Haitians think these names are hilaaaarious. With the exception of some of the Dieu- names, these names are borne mainly by peasants, so middle- and upper-class Haitians think they’re too hick for words, the Haitian equivalent of Jimbo, Billy-Bob, and Cletus. When I was collecting Kreyol names, the richest source by far was Haitian-run comment threads with titles like “Funny Haitian Names,” “Ugly Haitian Names,” and “Names I Would Never Give My Baby.” While these names are beautiful and evocative, you may want to think twice about giving one to your own child.
Some of the names on this list, particularly names beginning with Ti-, “little,” are nicknames rather than formal names. I’ve put them on the list for two reasons: First, because rural Haitians often go by nicknames that are so strongly associated with the person that they effectively become the person’s real name. And second, because I can’t tell the difference. Aheh. If you know more about Haitian names and want to weigh in on this, comment below.
Male Names
Name | Meaning |
---|---|
Apredieu, Apredye | Apres Dieu = after God |
Amondieu | |
Aselhomme, Aselom, Aselòm | Assez l’homme = enough males/men/boys. A name given to a boy born after a long string of boys, in the hopes that the next child will be a girl. The female equivalent is Asefi. |
Beniswa, Benisoit | Blessed be |
Charitab | Charitable, merciful, kind |
Delivrans | Deliverance (also the Kreyol name for Passover) |
Dieudonné, Dyedoné | Dieu donne = God-given |
Dieujuste | God is just |
Dieulifet, Dyelifèt | God was born |
Dieumeme, Diemème | |
Dieumerci, Dyemesi | Dieu merci = God’s mercy |
Dieunel | |
Dieupanou, Diepanou, Dyepanou | Our God, God still lives? God yet lives? |
Dieusel, | God alone |
Dieusibon, Dyesibon | Dieu est si bon = God is so good |
Dieuvilhomme, Dieuvelom | God sees man |
Dimase | “Dis-moi, assez” = “Tell me, please” |
Dyekifel, Dyekifè, Diekifè | God’s work |
Dyelimèn | |
Dyemima, Dieumima | |
Dyenò | |
Elifèt, Elifete, Elifaite, Lifet | And he was born |
Jezilóm | |
Mesidieu, Mesidie, Mèsidye | Merci a Dieu = Thank God |
Plairadieu | Will please God |
Presandieu | |
Pwofèt | Prophet |
Samféyo, Sanmfeyo | What did I do to them? |
Sedieu, Sedye | Cédieu = It is God |
Selondieu, Selondye | As per or (by) God |
Seradieu | Will be God |
Sidyevle | If God wishes, God willing |
Silibrèk | |
Tipiè | Petit Pierre = little Peter |
Unseuldieu | One God alone |
Female Names
Name | Meaning |
---|---|
Asefanm | Assez femme = Enough females/women. An archetypal peasant name. |
Asefi, Acephie | Assez fille = Enough girls. THE archetypal peasant name. Vanishingly rare in real life, but a list of Haitian teachers mentions an Acefie born in 1979, a Marie Acephie born in 1980, an Acephie born in 1981, and an Acephise born in 1988. |
Dazimèn | |
Dejafet | |
Dielda | |
Dieula, Dyela | God is there |
Dieulene | |
Dieulila | |
Dyedonn, Diyedon | God-given. Nickname: Don |
Dyemima, Dieumima | |
Jésula, Jezula | “Jesus is here.” One of the most popular female names. |
Kristela, Christella, Cristla | Christ est la = Christ is here (was there?) |
Maffi, Mafi | Ma fille = my daughter |
Matila | |
Mesibon | |
Nadiyo | We’ll tell them |
Nanpwenfanm, Nanprenfanm | A quintessentially peasant name that Haitians online consider a joke. I couldn’t find any references to actual people bearing this name. |
Saintanise, Sentaniz | This name is given to young female servants. |
Sanité | Health, sanity |
Selavi | C’est la vie = That’s life |
Sia | The saw |
Sipòtè | Supporter |
Ti Ma Fille, Ti Maffi, Timafi | Petite ma fille = my little girl |
Tifiyèt | Petite fillette = little girl |
Timizè | Little misery |
Timizè | Little misery |
Tise | Petite Soeur = Little sister |
Viergela | “The Virgin (Mary) is here.” |
Names in Progress
These names are a mishmash of real names that I haven’t assigned a sex to and names that Kreyol speakers listed as Kreyol names, but I haven’t verified that they’re real.
Name | Meaning |
---|---|
Lomeyis | |
Abulis | |
Achouboune | x |
Bien-Aimee | Loving well / Good loving |
Bonne Annee | Happy New Year |
Brayis | x |
Celisa | se li sa – a man |
Chaleyis | |
Dezilom | men desire |
Dezonè | Dishonest |
Diekibay, Dieukibay | God who gives (God’s gift?) |
Diekifel | |
Douela | Dwe La |
Dyefò (Dieufort) | |
Dyekidon | “Dieu qui donne” = “It is God who gives” |
Dyekilfè | Dieu qui il fait? |
Dyekiswa | “Dieu qui soit” |
dyelane | |
Dyeloude | |
Dyenè | |
Dyener | |
Foi | Faith |
Jan’l pase’l pase | Its whatever |
Jantwa vese seize | John 3:16 |
Jezisel | Only Jesus |
Jolikè, Jolicœur | Joli cœur = pretty heart |
Lamesi | |
Madichon | Is not afraid of anything; also means “a curse (malediction)” |
MADYòK | |
Maledi | Malady, sickness |
MIKRòBRE | x |
Miraksen | Saint’s miracle – can’t find a real person with this name |
Mwenla | I’m here |
Nanmlanfe | nanm lanfe? – “Soul from Hell,” the name of a sorceror |
Naweyo | |
Naweyo | |
Nondila | |
Prantout | Pren tout = Take it all |
Sambalè | |
Selibon | |
Semafot | It is my fault |
Serès | |
Silfiz | |
Silvini | Please come |
Simentor | si mwen en tort |
Sivadye | Si Dieu y va = If God goes – Can’t find a real person with this name |
Soukontdye | In the care of God |
Tanpousa | |
Tikal | |
Tonyen | x |
Yagade | They will see |
Yalo | They are here |
Notes
These are some of the things other people have said about Kreyol names. Translations are mine, heavily assisted by Google Translate.
Dans le temps ceux qui donnaient des noms purement Créoles à leurs enfants, des noms comme Aselòm, Nanpwenfanm, Serès, Asefi, Tikal, Selibon, Charitab, Matila, Nondila, Konmedi, Dyekilfè, etaient ceux qui n’avaient pas une éducation avancée. Beaucoup de ces enfants changeaient de noms dès qu’ils en avaient l’opportunité.
— Marc-Arthur Pierre-Louis, “Impraticabilités Dues à la Structure de l’Alphabet du Créole Haïtien: Éléments de Remédiation“
In the times when people gave names that were purely Kreyol to their children, names like Aselòm, Nanpwenfanm, Serès, Asefi, Tikal, Selibon, Charitab, Matila, Nondila, Konmedi, Dyekilfè, were those who didn’t have an advanced education. Many of these children changed their names as soon as they had the opportunity.
Listwa de chanje you boujwazi ki gen non tankou Mews, Apaid e latriye pou you lot boujwazi ki rele Liziys, Joksibren, Nanpwenfan-m, se konpotman reyaksyonè se pa pran bagay yo anfas, an moun responsab pou jwenn solisyon ak pwoblè-m divizyon sosyal kap demantibile ayiti depi 200 zan. [link]
A Facebook post:
MEN LIS ANSYEN NON MOUN TE GENYEN LONTAN
[Translation: This is a list of names that people have had for a long time?] ________________
Selimèn, Agramèn,Lisifi, Toufèt, Resifèt, Katè, Wozàn,Wozèt Lifèt,Tonwal, Tipoban, Anèl, Nikodèm, Dyefèt, Dili, Tikanje, Achòpè, Asefi, Ifola, Lòlòm, Nanpwenfanm, Anayiz, Wózelya,Toufèt, Analya,kristela, TiJedi, Tilendi,Timadi, Tipa,Tipapa, Loubè Kasayòl, Adoudoun, Fimant, Tikanjis, Lola, Leni, Lavilèn, Lèlè, Lèlènn, Padisa, Achipwèt, Kwekwey, Charitab, Chalvire, Jò, Fito, Zakari, Maselòm, Lavilya, Prisil, Seliròz, Rozbeta, Ròrò, Mesiyis, Tannpoutann, Mesidye, Dyevelòm, Sentilya, Sentelya,Dyevela,Tinènès, Ase, Previlòm, Timan, Anriyèt, Sifrayèl, Frafràn, Tidyo, Veve, Tiverite, Lòryez, Zèt, Idalèn,Timamoun, Jezila, Dyedisil, Timantoun, Fito, Meryèz, Loulou Alsiyis, Ensèl, Menfisto, Asela Bwawon, Bwalong, Sapirèd, Dyesel, Lompadye, Angela, Tibobo, Vilason,Vilè,Tipòl, Baki, Tifanfan, Tipouchon, Abelina, Joksina, Degwenn, Dagiz, Vèn, Alouwèt, Dekatrèl, Lalam, Vèneliz, Prenèl, Zoun, Zeze, Atchoupwet,Pra, Charitès, Wodaliz, Wozdalèn, Adelina, Ketli, Janèt, Venita, Benis, Zabelbok, Timafi, Alenposib, Dyekidi, Sètase, Asefanm, Aselòm, Marinèt, Lanbè, Berelya, Timanmi, Asetwòp, Nanpwenfanm, Tidimanch, Gèda,Tisiwo, Wolèn, Sesenya, Aliz, Aseyis, Datijena, Manouchka, Choukoun, Sizmat, Voupito, Choulout, Gougout, Tata, Vèti, saktadisa, maniz, eritye, maniyis, Sepasa, Sedènye,DènyeSenfleroz,Mesivyej, Dyepifò, Dèdèt, Tiwil Dyedirès, Tisonson, Sonson, Roro, Lèlèn, Layiz, Layite, Jwachen, Lofito, Tètèl, Wendi, Tizo, Anpechman, Sanèt, Fredi, Andrezo, Zopope, Alòmkife, Albè, Anòl, Fifi, Fofo, Tirene, Sensenn, Zozonbi, Jonfèy, Tijoslin, Monèrèz, Mabyal, Alfito, Wenbi, Rochadlin, Azopenp, Tibwa, Bwa, Dyefètout, Tidadou. Titalbè, Anetid, Bètid, Webè, Zetrenn, Zwèzwèt.
___________
sinye ofisye deta sivil:
STEMARX
Sources
For the purposes of this page, I selected names that aren’t Kreyol respellings of established names (Jean-Jacques/Jan-Jak, Rosita/Wozita) and aren’t French-style combinations of a root with a name ending (Widelene, Dervens). I preferred names with a known meaning, especially since Kreyol speakers’ lists of names included insults and rare, specialized, or fictional names (Nanmlanfe, “Soul from Hell,” a fictional sorceror) that wouldn’t be used as ordinary birth names.
French names like Dieudonne, Dieufort, and Benisoit are in a fuzzy area–if they have a plain meaning in ordinary French, and it’s a meaning that resonates with Kreyol speakers, based on the meanings of known Kreyol names, does the French name effectively become Kreyol? I’m all over the place on this one, so some of these names will appear and others won’t until I make up my mind.
As I said in the introduction, the richest source of Kreyol names is comment threads. For names gleaned from comment threads, I accept them if they appear on more than one thread and there’s proof that real people bore them. My testing procedure, highly scientific, is:
- Enter the name into Facebook and see whether there are Haitian users who use the name as a personal name, not a family name, and who are obviously not pseudonymous. For example, the name Dieumima pulls up well over a dozen results, all of Haitian women with a random selection of common last names (that is, last names that don’t look like they were chosen to combine with Dieumima to mean something). On the other hand, Nanpwenfanm brings up three users—one empty account, one nearly empty account, and one account with the last name “Asefi,” a name that combines thematically with Nanpwenfanm. The last user also lists another name under Nan Pwen Fanm Asefi. Facebook proves that Dieumima is a name in use, but if Nanpwenfanm is a real name, it’s not used among Haitians educated and advantaged enough to be on Facebook.
- If Facebook fails, Google the name and its alternate spellings. Any of these sources are acceptable:
- A book written by a Haitian or a visitor to Haiti that uses the name to refer to either a real person, or a character who is meant to be realistic.
- A blog post or web page written by a Haitian or a visitor to Haiti that uses the name to refer to a real person.
- A news article that uses the name to refer to a real person.
- If references to real people fail, multiple references from scholarly or reasonably well-informed sources can do in a pinch. For example, Nanpwenfanm doesn’t appear as the name of any real person, but a scholarly paper on the Kreyol alphabet, a semi-scholarly comment thread on writing names with Kreyol spelling, and a book with a short list of both list it as a typical Kreyol name. The lists aren’t duplicates, so they’re not all cribbing from the same source. I’m willing to accept that at some point, Nanpwenfanm was a real name.
Hello, and thank you for your work! My family has recently come across lost Haitian Kreyol heritage and a name which we have not been able to understand. We are a family from New Orleans, Louisiana. Our last name is Gallo, but after some geanealogical research, including, birth and death certificates, marriage licenses, and census records, we have a name we would like to have translated, and I’m hoping you can help. The name is Theodule Galleau. Are you able to translate these please? Any help you can provide would be much appreciated. Thank you. Much peace and many blessings!
Im gojng to guess “gaelic water” or “Galen waters.” There are actually many Upperclass Haitians with origins from the UK as it was the only place to be wealthy and be mullato/ marry a person of african decent. Bridgette is a Haitian Loa (spirit) that pays homage to that. (She’s irish. And the only “white” Haitian loa)
Hi! It’s been a very, very long time since you commented, but maybe you’ll stop by someday and see my reply.
Theodule is French, from the Greek name Theodoulos, “servant of God.”
Galleau is an ordinary French last name, but I’m not sure what it means.
These names are direct descendants of their West African ancestors, only translated. Names that translate as “what did I do to them?” (Sanfeyo), can also be found in Akan of Ghana, Yoruba, and many other languages and cultures. It was (is, in some cases) a way of communicating indirectly the namer’s distress. Others, such as “enough girls/boys” also have direct equivalents. Interesting to see they lived on so directly, and that these names are seen as less valuable.
Some of these nicknames were prevalent in southwest Louisiana
Beltifi, Final, Dimanswa (Dimanche soir), Charité Pauvre (no i don’t think this is real), Dieulifèt, Excès. Some names I ran across representing Haitians in the last 90s. Thanks for capturing these in a non judgmental way.