These are names borne by non-aristocratic women in 8th-century Japan. The main source of these names is a list of people who were given rations of rice by the local ruling family because they were unable to provide for themselves — widows, the elderly, the disabled, and orphans under the age of 15 sai (13-14 years in Western counting) — so the lower end of the economic ladder is strongly represented. (But note that it was easy to fall to the bottom of the ladder if you didn’t have family to support you.)
Most of these names are drawn from “Female Names in Ancient Izumo | 古代出雲国の女性名について” by Hiroshi Tagome 田籠 博.
Phonetic spellings are the attested spellings in man’yōgana that are purely phonetic. Meaningful spellings are attested spellings whose first (and sometimes second) character is used for its meaning instead of its phonetic value in man’yōgana. For example, Ikime 生売 is written with the character for “life,” 生, plus the character for “to sell,” 売, which is pronounced me and is used phonetically to represent the character “female,” 女, which is also pronounced me.
I have restricted meaningful spellings to the first characters of a name because these are the characters that contain the unique meaning of the name. It’s not uncommon for the initial name element to be written phonetically, but for the name ending to be written with meaningful characters — for example, Pimome 比毛女, in which the ending -me 女 is written with the character for “female,” but pimo, “string,” is written phonetically. Including names with meaningfully written endings in the Meaningful Spelling column would glut the column with names whose first elements were written phonetically, forcing readers to decide for themselves whether the initial characters were meaningful or not.
Please note that this is a work in progress, so the Phonetic Spelling column may contain names that are spelled with meaningful first elements.
The Names – English Phonetic Spellings column reflects the two different pronunciations of I and E in the 8th century. (I have omitted the two pronunciations of O because they disappeared early in the century.)
- a as in father or ball
- e as in bet
- əy as in ice
- i as in tree
- ɨ doesn’t exist in English. Get more details on how to pronounce ɨ or hear ɨ spoken.
- o as in story
- u as in shoot
Updated October 23, 2024.
Name – Corrected Spelling | Naməy – Phonetic Spelling | Meaningful Spelling | Phonetic Spelling |
---|---|---|---|
Agurime | Aguriməy | 餘売, 余売, “too much, to be left over” + -me | |
Akame | Akaməy | 赤売, “red” + -me | 阿加売 |
Akawi | Akawi | 赤井, “red.” A very rare instance of a female name with no -me at the end. | |
Akome | Akoməy | 阿古女, “beloved antiquity”? + -me | 阿古女, 安古売 |
Aneme | Aneməy | 姉売, “older sister” + -me | |
Anetume | Anetuməy | Probably 姉津売, “older sister” + -tume | |
Arame | Araməy | 荒売, “rough” + -me | |
Arimime | Arimɨməy | 在身売 | |
Asame | Asaməy | 阿佐売 | |
Atume | Atuməy | 阿豆売, 安都売 | |
Ayame | Ayaməy | 文女, “weaving; woven pattern” + -me. When pronounced “aya,” the kanji 文 is a variant of the kanji 綾. | 阿屋売, 阿夜売, 阿耶売 |
Ayume | Ayuməy | 阿由女, 阿由売 | |
Azume | Azuməy | 呰売, “defect, to scold” + -me. A negative name given to ward off misfortune. | |
Buyame | Buyaməy | 部屋売 | |
Ibukasime | Ibukasiməy | Ibukasi is an adjective. | 伊布賀志売 |
Ikime | Ikiməy | 生売, “life” + -me | 伊枳売 |
Imakome | Imakoməy | 伊麻古売 | |
Imame | Imaməy | 今女, “now.” Unclear whether “ima” was only used for sound, since this is the only example of the character being used in a name. | |
Imasame | Imasaməy | 伊麻佐売 | |
Imome | Imoməy | 妹売, “dear girl; younger sister” + -me | 伊毛売 |
Imotarime | Imotariməy | 妹足売, “dear girl; younger sister” + -tarime | |
Inakime or Inamurame | Inakiməy or Inamuraməy | 稲村女, “rice plant” + “protect” + -me | |
Iname | Inaməy | 稲女, “rice plant” + -me | 伊奈売 |
Inatarime | Inatariməy | 稲足女, “rice plant” + -tarime | |
Inume | Inuməy | A (possibly regional) variation on “Iname,” “rice.” | 伊尼売 |
Inume | Inuməy | 犬売, “dog” + -me. Given to children born in the Year of the Dog. | 伊奴売 |
Ipame | Ipaməy | Probably “stone” + -me | 伊波売 |
Ipatume | Ipatuməy | 石津 売, “stone” + -tume | 伊波豆売 |
Ipime | Ipiməy | 飯売, “cooked rice” + -me | |
Ipinusime | Ipinusiməy | 飯主女, “cooked rice” + “master” + -me | |
Ipitarime | Ipitariməy | 飯足女, “cooked rice” + -tarime | |
Ipitume | Ipituməy | 飯津売, “cooked rice” + -tume | |
Ipiyorime | Ipiyoriməy | 飯依売, “cooked rice” + “to rely on” + -me | |
Ipoyeme | Ipoyeməy | 五百江賣, “500” + “creek” + -me | |
Ipoyorime | Ipoyoriməy | 五百依女, “500” + “rely on” + -me | |
Isame | Isaməy | 伊佐売 | |
Isime | Isiməy | 石女, “stone” + -me | 伊志売 |
Itabeme | Itabəyməy | 板部売 | |
Itame | Itaməy | Means 板? | 伊多売 |
Itamime | Itamiməy | Means 板? | 伊太弥売 |
Itikime | Itikiməy | Ichi does not mean “one”–this word was a late addition to Japanese. | 伊知伎女 |
Itinusime | Itinusiməy | 市主売, “market” + “master” + -me | |
Itusime | Itusiməy | Possibly “strict” + -me | 伊豆志売 |
Iyame | Iyaməy | 伊也女 | |
Iyasime | Iyasiməy | Iyasi is an adjective. Possibly “lowly, humble,” a derogatory name given to ward off misfortune. | 伊夜志売 |
Kagome | Kagoməy | “Shade, reflection”? | 加胡女 |
Kagorame | Kagoraməy | ||
Kagume | Kaguməy | 香売, “fragrant” + -me | |
Kaname | Kanaməy | Possibly 金 “gold” + -me | 加奈売 |
Kanamime | Kanamɨməy | 金身女, “gold, metal” + -mime | |
Kaneme | Kaneməy | 金売, “gold, metal” + -me | 加尼売 |
Kapame | Kapaməy | 川 “river” CHECK WHETHER THIS KANJI IS REALLY IN THERE | 加和売 |
Kasame | Kasaməy | 笠売, “hat, esp. conical bamboo hat” + -me | 加佐売 |
Kaseme | Kaseməy | Possibly derived from the words 桛 or 綛, which are related to weaving. | 香世売 |
Katamime | Katamiməy | 形見女, 方見売, 加多弥女 | |
Kataname | Katanaməy | Probably “knife” + -me | 形名 売, 加多奈売, 加田奈売 |
Katome, Kadome | Katoməy, Kadoməy | Possibly kado, “gate” | 加刀売 |
Katume | Katuməy | 勝売, “victory” + -me | |
Ketume | Ketuməy | 気津売, 気豆売 | |
Kinume | Kinuməy | 衣売, “clothing” + -me | 伎怒売, 支奴売 |
Kitome | Kitoməy | 枳止売 | |
Komagome | Komagoməy | ||
Komame | Komaməy | Possibly means 高麗 “lion dog statue” or 狛, a short version of the same word. | 木間売 |
Komame | Komaməy | 駒売, “foal” + -me | 古麻売 |
Kome | Koməy | 子売, “child” + -me | 古女, 故売 |
Komime | Komiməy | Possibly should be read as Kimime. | 木見女 |
Komusime | Komusiməy | 古䖝賣 | |
Kopime | Kopiməy | 子日女, “child” + “sun” + -me | 古比売 |
Kosakame | Kosakaməy | Probably the diminutive of Sakame. | |
Kotomome | Kotomoməy | 子友売 | |
Kotopime | Kotopiməy | Kotopi is “bull,” but this may be koto + pi. | 事比売 |
Kotume | Kotuməy | 子津女, “child” + -tume | 古津売, 古都売, 古豆売 |
Koyorime | Koyoriməy | Possibly means 子依売, “little Yorime.” | 枯依女, 古与理売 |
Kumiteme | Kumiteməy | 組手売, “weaving” + -teme | |
Kupasime | Kupasiməy | “beautiful, exquisite” + -me | 久波志女, 久波志売 |
Kurome | Kuroməy | 黒売, “black” + -me | |
Kusiteme | Kusiteməy | 櫛手売, “comb” + -tarime | |
Kusurime | Kusuriməy | 薬売, “medicine” + -me | 久須利売 |
Kusurume | Kusuruməy | 久須留売 | |
Makatarime | Makatariməy | 麻加太利売 | |
Makime | Makiməy | 牧売, “to herd” + -me | |
Makumime | Makumiməy | ||
Makurome | Makuroməy | ||
Mamusime | Mamusiməy | 真虫売, possibly a name with magical implications that means “viper 蝮.” | |
Managome | Managoməy | Probably “dear child 愛子” + -me | 麻奈古売 |
Maname | Manaməy | 真名売, 麻奈売 | |
Marome | Maroməy | -maro + -me | |
Masame | Masaməy | 当女, “right, correct, appropriate” + -me | 麻佐売, 真桜売 |
Masatume | Masatuməy | 当津売, “right, correct, appropriate” + -tume | 当佐都売 |
Masome | Masoməy | Possibly means “真麻.” | 真蘓女, 真衣女, 真衣売 |
Masume | Masuməy | 麻須売, 真須売 | |
Matamame | Matamaməy | 目玉賣, “eye” + “jewel” + -me | |
Matome | Matoməy | Possibly “circle, round 圓” + -me | 麻刀売 |
Matome | Matoməy | 麻刀貿 (check kanji) | |
Matozime | Matoziməy | 真刀自女, 麻刀自売 | |
Maturame | Maturaməy | 麻丑良売 | |
Metame | Metaməy | 米太売 | |
Megome | Məygoməy | 女子女, “female + child” + -me | 売胡売, 女古女, 売子売 |
Mepime | Məypiməy | 姪売, “niece” + -me | 売斐売, 売斐売 |
Merame | Məyraməy | 売良売 | |
Metarime | Məytariməy | 女足女, “female” + -tari + -me | 売足売 |
Metozime | Məytoziməy | 女刀自女, “female 女” + “woman 刀自” + -me | |
Metume | Məytuməy | (different name) | 売豆売, 女津売, 咩豆売 |
Metume | məytuməy | 米豆売, 目津女 (different name), + -tume | |
Mibume | Mibuməy | 三部売 | |
Midorime | Midoriməy | In Old Japanese, “midori 緑” meant “new bud” or “young bud.” In some family registers of the period, children under 3 sai old were referred to as “midoriko 緑児” (boys) and “midorime 緑女” (girls). | 美杼利売 |
Mikeme | Mikəyməy | 弥祁売 | |
Mikesime | Mikəysiməy | Possibly 御衣 | 御祁志売, 弥祁志売 |
Mikotome | Mikotoməy | 御事女. Mikoto 御事 is literally “honorable words; order, instruction,” and can also mean “highness, honorable” in names and titles. | |
Mime | Mɨməy | “Snake 巳” + -me, a name given to children born in the Year of the Snake. | 味売, 身女 |
Mime | Mɨməy | 身売 | |
Mimome | Mimoməy | 御毛売 | |
Miname | Minaməy | Possibly mina “water” + -me | 美奈売, 弥奈売 |
Mipime | Mipiməy | ||
Mipome | Mipoməy | 御冨賣 | |
Mitime | Mitiməy | 道売, “road” + -me | 美知売 |
Mitome | Mitoməy | 美刀女 | |
Mitume | Mɨtuməy | 味豆売, 身津売, 弥都売, 巳都売, 未豆売, 身豆売 | |
Miwame | Miwaməy | 御和賣 | |
Miyame | Miyaməy | 宮売, “palace” + -me | 弥移売, 弥屋売 |
Mome | Moməy | 毛女, 母売 | |
Morime | Moriməy | 母里売, 毛理売 | |
Morome | Moroməy | 諸売. “Many, various, all of” + -me | 毛呂女, 母呂売 |
Moroteme | Moroteməy | 諸手女, “many, various, all of” + -te + -me | |
Musime | Musiməy | 虫売. Musi 虫 (modern mushi) could mean “snake” as well as its modern meaning of “insect.” | |
Musiname | Musinaməy | 虫奈売, 虫名売 | 牟志奈女, 牟志名売 |
Musitamame | Musitamaməy | 虫玉売, “insect ball” + -me, probably a reference to silkworm cocoons. | |
Musume | Musuməy | ||
Mutumime | Mutumiməy | 牟都美売 | |
Naguyame or Nagoyame | Naguyaməy or Nagoyaməy | 奈具夜売, 奈吾夜売, 奈久矢女, 奈吾夜売 | |
Nakime | Nakiməy | 鳴売, “a cry, to cry” + -me | 奈枳売 |
Nanimome | Nanimoməy | 難毛売, 奈尓毛売, 奈尓母売 | |
Napome | Napoməy | 猶売, “gentle” + -me | 奈保売 |
Narame | Naraməy | 楢売, “oak” + -me | 奈良売 |
Narapime, Narabime | Narapiməy, Narabiməy | 奈良比売 | |
Natukasime | Natukasiməy | “Feeling strong affection for” + -me | 奈豆加志売 |
Natume | Natuməy | “Summer 夏” + -me | 奈豆売 |
Natumime | Natumiməy | Possibly “summer 夏” + -mime | 名積売 |
Neme | Neməy | “Rat 鼠,” a name given to children born in the Year of the Rat. | 尼売, 泥売, 根売 |
Nename | Nenaməy | 祢奈売 | |
Netume | Netuməy | “Rat 鼠” + -tume. A name given to children born in the Year of the Rat. | 祢都売, 祢津売, 泥豆売, 根都売 |
Nikiteme | Nikiteməy | Niki means 和 or 柔, and “nikite” refers to currency (幣) or cloth. | 尓支弖売 |
Nipame | Nipaməy | 庭売, “garden” + -me | |
Nipatume | Nipatuməy | 庭津売, “garden” + -tume | |
Nodosime | Nodosiməy | The root of “nodosi” is probably 長, “long.” | 能登志女 |
Ogurome | Oguroməy | ||
Okagorame | Okagoraməy | ||
Opime | Opiməy | “Nephew” + -me. There is a tradition of naming girls with male relationship names [insert older brother, etc. here], so this might literally mean “nephew.” However, there’s also some indication that in this period, the words for “niece” and “nephew” were not as gendered as they are today. | 意比売, 意斐売 |
Opome | Opoməy | 大売, “big, great” + -me | |
Oposimame | Oposimaməy | 大嶋女, “large island” | |
Opotozime | Opotoziməy | 大刀自売, “big, great” + “lady of the house” + -me | |
Osume | Osuməy | 忍売, “patience, endurance” + -me | |
Osutarime | Osutariməy | 忍足売, “patience, perseverance” + -tarime | |
Otomasume | Otomasuməy | 弟益女, “younger brother” + “increase” + -me | |
Otome | Otoməy | 弟女, “younger brother” + -me | 意止売, 意等売 |
Otonarime | Otonariməy | 弟成売, “become a younger brother” + -me | |
Ototozime | Ototoziməy | Probably means “弟刀自売,” “younger brother” + “lady of the house” + -me | 乙刀自売 |
Oyome | Oyoməy | 老売, “old” + -me. Expresses a desire for longevity. | 乎与賣 |
Pakome | Pakoməy | 波古女 | |
Patame | Pataməy | 織女, “weaver” + -me | 波太売 |
Pikome | Pikoməy | 孫女, “grandchild” + -me | 比古売 |
Pime | Piməy | 日売, “sun” + -me. “Sun” was a reference to the imperial family. | 比売 |
Pimeme | Piməyməy | 姫売, “highborn woman” + -me | |
Pimetarime | Piməytariməy | 日女足女, “highborn woman” + -tari + -me | |
Pimetume | Piməytuməy | “Highborn woman” + -tume | 比女豆女 |
Pimome | Pimoməy | 紐売, “string” + -me | 比毛女 |
Pimotume | Pimotuməy | 紐津売, “string” + -tume | |
Pirome | Piroməy | 広売, “broad, wide, spacious” | 比呂売 |
Piromime | Piromiməy | 広見売, “broad, wide, spacious” + “beautiful” + -me | |
Pirotame | Pirotaməy | 広田売, “broad, wise, spacious” + “field” + -me. Ta 田 could also be used phonetically for the common name ending -ta. | |
Pirotarime | Pirotariməy | 広足女, “broad, wide, spacious” + -tari + -me | |
Pirotume | Pirotuməy | 広津売, 広都売, “broad, wide, spacious” + -tume | |
Pisarame | Pisaraməy | 日更売 This is the only known name with the element 更 (sara). | |
Pisatume | Pisatuməy | 久津売, “long time” + -tume | 比佐豆女, 比佐豆売 |
Pisimame | Pisimaməy | 日嶋女, “sun” + “island” + -me | |
Pitame | Pitaməy | ||
Pituzime | Pituziməy | 羊女, 羊売, “sheep” + -me. Given to children born in the Year of the Sheep. | 比都自売 |
Pome | Poməy | May mean “ear 穂”. | 冨売 |
Posetume | Posetuməy | ||
Posome | Posoməy | 細売, “thin, narrow, fine” + -me | 冨曽売 |
Potarime | Potariməy | 冨足女, “abundance, wealth” + -tarime | |
Pukutome | Pukutoməy | 布久止売 | |
Purame | Puraməy | 夫良女 | |
Puseme | Puseməy | 布施売 | |
Putime | Putiməy | Possibly “deep, quiet water; deep pool 淵” | 布知売 |
Puyome | Puyoməy | 布与売 | |
Reme | Reməy | 礼売, “manners” + -me | |
Reteme | Reteməy | 礼手女, “manners” + -teme | |
Rumime | Rumiməy | 流美売 | |
Sakame | Sakaməy | Probably 酒売, “rice wine” + -me | 坂売, 佐加売, 逆売, 逆女 |
Sakamime | Sakamiməy | 酒見売, “rice wine” + -mime | |
Sakasime | Sakasiməy | 佐加志女 | |
Sakatarime | Sakatariməy | 酒足女, 酒足売, “rice wine” + -tarime | |
Sakatume | Sakatuməy | 酒津売, “rice wine” + -tume | 酒都売 |
Sarume | Saruməy | 猴売, “monkey.” Given to girls born in the Year of the Monkey. | 佐流売, 佐留売 |
Sikesime | Sikəysiməy | Sikesi is an adjective. Possibly “overgrown, abundant”? | 志祁志売 |
Sikome | Sikoməy | Possibly 醜 “ugly” + -me | 志去売 |
Simame | Simaməy | 嶋売, “island” + -me | 志麻売 |
Simamime | Simamɨməy | 嶋身売, “island” + -mi + -me | 嶋弥売 |
Simatarime | Simatariməy | 嶋足女, “island” + -tari + -me | 嶋垂売 |
Sipame | Sipaməy | (Could sipa mean 12, as in the 12th month?) | 志波売 |
Sipime | Sipiməy | 椎女, “chestnut tree” + -me | |
Sipitume | Sipituməy | 椎津女, “chestnut tree” + -tume | |
Sitarame | Sitaraməy | 舌荒売 | |
Situme | Situməy | 志津女, “chestnut tree” + -tume | 志津女, 志都売, 志豆売 |
Situmime | Situmiməy | 漆美売, possibly “lacquer” + “beautiful” + -me | 志津弥売 |
Sodeme | Sodeməy | 袖売, “sleeve” + -me | 蘓提売, 蘓手売, 蘓代売 |
Sukarume | Sukaruməy | Possibly a reference to sukaru, a slim-waisted insect. | 須杲礼女 |
Sukotame | Sukotaməy | 須古多売, 須古太売, 宿古大売 | |
Sukutame | Sukutaməy | 宿太売 The exact pronunciation of the first character is unknown. | 宿太 売 |
Sukuteme | Sukuteməy | 宿提売 | |
Tagumime | Tagumiməy | 多吾美女 | |
Takarame | Takaraməy | 財売, “treasure” + -me | 竹良売, 多加良売 |
Tamame | Tamaməy | 玉女, 玉売, “jewel” + -me | 多麻売 |
Tamamime | Tamamɨməy | 玉身売, “jewel” + -mime | |
Tamamorime | Tamamoriməy | 玉守売, “jewel” + “protect” + -me | |
Tamarime | Tamariməy | 田麻利売 | |
Tamarume | Tamaruməy | 多麻流売 | |
Tamatarime | Tamatariməy | 玉足売, “jewel” + -tarime | |
Tamatume | Tamatuməy | 玉津売, “jewel” + -tume | |
Tamayorime | Tamayoriməy | 玉依売, “jewel” + “to rely on” + -me | |
Tame | Taməy | 多売, 田売 | |
Tamotime | Tamotiməy | 田特女, 手持売 | |
Tapeme | Tapeməy | 妙女, “cloth, esp. cloth made from the bark of the mulberry tree” + -me | 多閇売 |
Tarime | Tariməy | 多利売, 多理売 | |
Tasimame | Tasimaməy | 手嶋売, 多志麻売 | |
Tatibaname | Tatibanaməy | “Mandarin orange” + -me | |
Tatokome | Tatokoməy | 手特女 | |
Tatume | Tatuməy | “Dragon 龍” + -me. Given to girls born in the Year of the Dragon. | 立売, 多都売, 多津売 |
Tikame | Tikaməy | 近女, “close, nearby” + -me | |
Tikatume | Tikatuməy | 近津女, “near” + -tume | |
Time | Timəy | 千売, “thousand” + -me | 知売 |
Timorime | Timoriməy | 知毛利女 | |
Tinimome | Tinimoməy | 知尓毛売 | |
Titume | Tituməy | 知豆女 | |
Toime | Toiməy | 等伊売, 止伊売 | |
Tokome | Tokoməy | Possibly 常, “constant” + -me | 得売, 床売, 止己売, 徳売 |
Tokomime | Tokomɨməy | Possibly 常 “constant” + -mime | 床身売 |
Tokozime | Tokoziməy | 得自女, 得尓売 | |
Tome | Toməy | 刀女, 刀売 | |
Tomome | Tomoməy | 伴売, 友売, “companion” + -me | |
Tomotarime | Tomotariməy | 友足女, “companion” + -tarime | |
Torame | Toraməy | “Tiger 虎,” a name given to girls born in the Year of the Tiger. | 刀良売 |
Torime | Toriməy | 鳥売, “bird,” a name given to children born in the Year of the Rooster. | 把売 |
Tosime, Toseme | Tosiməy, Toseməy | 歳売, “year” | 止志売 |
Toyome | Toyoməy | 豊売, “abundant” + -me | 登与女, 止与売 |
Tozime | Toziməy | 刀自売, “lady of the house” + -me | |
Tozime | Toziməy | 刀自売, 刀自賣 | |
Tuburame | Tuburaməy | “Tubura” refers to a round object, so the name may be meant as a wish for healthy growth. | 都夫良売, 都布良売, 豆布良売 |
Tukatame | Tukataməy | 束田タ女 | |
Tukime | Tukiməy | 都伎売 | |
Tumuzime | Tumuziməy | “Ox,” a name given to girls born in the Year of the Ox. | 丑牟自売, 都牟児売, 都牟自売, 都牟志売 |
Tunome | Tunoməy | 角売, “horn, antler” + -me | |
Tuturame | Tuturaməy | Possibly a variant of “tsuzura,” a vine that symbolizes longevity. | 都々良売 |
Umame | Umaməy | 馬売, “horse.” Given to children born in the Year of the Horse. | |
Umamime | Umamɨməy | 馬身女, “horse” + -mime | |
Umatume | Umatuməy | 馬津売, “horse” + -tume. Probably indicated that the berarer was born in the Year of the Horse. | |
Uname | Unaməy | “Rabbit” + -me. Given to children born in the Year of the Rabbit. | 宇奈売 |
Urame | Uraməy | 浦売, “bay” + -me | 宇良売 |
Uramime | Uramɨməy | 浦身売, “bay” + -mime | |
Uresime | Uresiməy | “Happy” + -me | 宇礼志売 |
Usime | Usiməy | 牛売, “cow, ox,” given to children born in the Year of the Ox. | |
Uteme | Uteməy | 宇弖売 | |
Wagimome, Agimome | Wagimoməy, Agimoməy | 我妹売 | 和岐毛売, 和伎毛売 |
Wakakome | Wakakoməy | 若子売, “young” + “child” + -me | |
Wakame | Wakaməy | 若売, “young” + -me | 和加売 |
Wakatume | Wakatuməy | 若津売, “young” + -tume | |
Wawarame | Wawaraməy | 和和良売, “harmonious” + “harmonious” + “good” + -me | 和和良売 |
Wemime | Wemiməy | Possibly “laughing, smiling 咲” + -me | 恵弥売 |
Wenume | Wenuməy | 恵怒売 | |
Werame | Weraməy | Possibly from werawera, “smiling” | 恵良売 |
Wideme | Wideməy | 井手女, “well” + -te + -me | |
Wideme | Wideməy | 猪手売, “boar” + -te + -me. Given to children born in the Year of the Boar. | |
Wime | Wiməy | 猪女, “boar” + -me. Given to children born in the Year of the Boar. | |
Winame | Winaməy | 猪奈売, 猪名売, “boar” + ?? + -me | |
Witeme | Witeməy | 猪手賣, “boar” + -teme, a name given to girls born in the Year of the Boar. | |
Wodeme | Wodeməy | 少提売, 乎提売 | |
Womasame | Womasaməy | 小当売, the diminutive of Masame | |
Wome | Woməy | 小売, “small” + -me | 乎売, 尾売 |
Womime | Womɨməy | 小身売 | 袁味女, 袁身女 |
Wominame | Wominaməy | 袁美奈売 | |
Wosame | Wosaməy | 長売, “long” + -me | |
Wotame | Wotaməy | Possibly “small 小” + 多売 (“many” + -me) or 田売 (“field” + -me) | 悪多売, 乎太売, 小多売, 小田売 |
Wotozime | Wotoziməy | 小刀自売, “little” + “lady of the house” + -me | |
Yakanarime | Yakanariməy | 家成売, “house, home” + “to become” + -me | |
Yakatume | Yakatuməy | 宅津売, “house, home” + -tume | |
Yasimame | Yasimaməy | 八嶋女, “eight” + “island” + -me | |
Yasume | Yasuməy | 安女, “peaceful, safe” + -me | 屋須売 |
Yatume | Yatuməy | 夜津売 | |
Yayeme | Yayeməy | 夜恵売 | |
Yeme | Yeməy | 兄売, “older brother” + -me | |
Yemime | Yemɨməy | 兄身女, “older brother” + -mi + -me | |
Yeyame | Yeyaməy | 兄屋売 | |
Yodome | Yodoməy | 与杼女, 与止売 | |
Yodomime | Yodomiməy | 与杼美売 | |
Yodosime | Yodosiməy | 与止志売 | |
Yorime | Yoriməy | 依売, “rely on?” | 与理売, 与利売 |
Yorosime | Yorosiməy | “Good, fitting, suitable” + -me | 与呂志女 |
Yorozume or Yorodume | Yorozuməy or Yoroduməy | 万売, “ten thousand” + -me | 与呂豆売 |
Yosime | Yosiməy | 吉売, “good” + -me | 与志売 |
Yosime | Yosiməy | 善売, “virtue” + -me | |
Yosopume | Yosopuməy | Possibly means “dress up 装.” | 与曽布売, 与曽甫売 |
Yotume | Yotuməy | ||
Yowatume | Yowatuməy | 弱津売, “weak” + -tume. A derogatory name used to ward off misfortune. | |
Yume | Yuməy | 結売, “tie, fasten” + -me |