NameMeaningEra by DecadeSource
AdakichiAdakichi (resenting good luck, 仇吉) appeared as a geisha character in a popular and much-adapted 1830’s novel, Shunshoku Umegoyomi. I don’t know whether the name predated the novel, but in later years, there were real Adakichis in the floating world. The 1890’s geisha Adakichi wrote her name partially in hiragana, Ada + luck, thereby removing the meaning of “resentful, enemy, opponent” from the original name.1830’s
1890’s
link
Ogawa
AiWritten in hiragana: あい. Probably intended to mean love (愛).1810’sUrakusai
AichiyoLove + eternal (愛千代)1920’slink
AihachiBeloved + eight (愛八), with the connotation of being increasingly loved or increasingly loving.1890’slink
AikaLoving/beloved and beautiful (愛佳)1910’s1913 Miyako Odori
Aikichi“Blessed love (愛吉),” according to Hearn. Written with characters meaning “love” and “good luck.”1870’sHearn
AikoLoving child (愛子)1890’s
1910’s
Ogawa
link1918 Naniwa Odori
AimatsuGirl whose love is as steadfast as the pine (愛松)1910’slink
AitarōLoving firstborn son (愛太郎)1910’s1913 Miyako Odori
Akiko1930’s: Autumn child (秋子)
1960’s: One who is as clear and sparkling as a crystal (晶子)
1930’s
1960’s?
link
link
ArikoThe original name is illegible.1890’sOgawa
Asa“Happy dawn,” according to Hearn. Probably written with the kanji for morning, 朝.1870’sHearn
Asakichi“Joyous sunrise,” according to Hearn. Probably written with the kanji for morning and luck, 朝吉.1870’slink
AsaoShallows of a river + –o [female name ending] (浅尾)1810’sUrakusai
AyakazuSplendidly colorful ruler (絢佳司)2000’slink
AyakoAsian arrow child (亜矢子)2010’slink
AyakoChild of patterned cloth (綾子). Pronounced rinzu, the same combination of characters means “figured satin.” The name refers to the gorgeously figured clothes of a geisha.1910’s1913 Miyako Odori
AyanoAya + field [female name ending] (あや野)2000’slink
AzumaPossibly “spring (春),” “east (東),” or “thunder (雷),” among many possible readings.1890’sOgawa
BaichōPlum-blossom butterfly (梅蝶). 梅 is an exceedingly rare character for plum-blossom, and B is an exceedingly rare sound for the start of a female name—voiced consonants like B, D, and G are considered less refined than unvoiced consonants like P, T, and K. Overall, an unusual and memorable geimei.1910’s1913 Miyako Odori
BaishōAscending plum-blossom (梅昇)1910’s1913 Miyako Odori
BotanPeony, known as the “king of the flowers,” symbol of nobility and feminine beauty. Written in hiragana: ぼたん1910’s1913 Miyako Odori
CharyōeiTea + good + excellence (茶良榮). This is the only instance of the “tea” element I’ve seen in geimyō. “Charyō” may be intended as a homonym for 茶寮, the room where tea ceremonies are held.1910’s1918 Naniwa Odori
Chieko1930’s: One whose glory is thousandfold (千榮子)
1970’s: One whose blessings are thousandfold (千恵子)
1930’s
1970’s?
link
link
ChikafukuThousandfold blessings and good fortune (千賀福)1970’s?link
ChikafumiBeautiful lotus who has been blessed a thousandfold (千賀芙美)2000’s2002 Kyoto Hanamachi Book
ChikanoThousandfold elegance + no [female name ending] (千雅乃)1940’slink
ChikashizuThousandfold blessings and tranquility (千賀静)2000’s2002 Kyoto Hanamachi Book
ChikayoshiThousandfold congratulations and beauty (千賀美)2000’slink
ChikayūThousand congratulations lily (千賀勇)1930’slink
ChikayukiThousandfold congratulations and blessings (千賀幸)2000’slink
ChisakoThousand-gossamer child (千紗子)2000’slink
ChiyoPossibly “eternal (千代)”1940’s?link
ChiyoeEternal blessings (千代恵)2000’slink
ChiyohaEternal leaf (千代葉)1900’s
1910’s
link
1913 Miyako Odori
ChiyokichiEternally fortunate (千代吉)1910’s1920 Kamogawa Odori
Chiyoko1910’s and 1960’s: Eternal child (千代子)
2010’s: One with a surplus of wisdom (知余子)
1910’s
1960’s
2010’s
Fujimoto
1968 Calendar
link
ChiyoryōEternal dragon (千代龍)1920’s1928 Kamogawa Odori
ChiyoteruEternal light (千代照)1920’slink
ChiyotsuruEternal (literally, a thousand years) crane (千代鶴). Lafcadio Hearn glosses the name as “Life as the stork’s for a thousand years.”1870’sHearn
ChiyowakaPossibly “eternally young (千代若)”1920’slink
ChiyoyakkoEternal maidservant (千代奴)1910’s1918 Naniwa Odori
ChizuA thousand cranes (千鶴), a common girl’s name.2000’slink
ChizuhaLeaf of a thousand cranes (千鶴葉)1960’s1968 Calendar
ChizuruThe modern geisha Chizuru writes her name in hiragana: ちづる. Chizuru is traditionally spelled 千鶴, “a thousand cranes.”2000’s?link
link
ChōButterfly (蝶)1910’s1913 Miyako Odori
ChōchōButterfly (蝶々)1910’s1913 Miyako Odori
DanWritten in hiragana: だん1920’s1928 Miyako Odori
Dan’eiDan + splendid (だん榮)1950’s?1953 Miyako Odori
DanjiDan + reign, be at peace (だん治)1930’s1933 Miyako Odori
Danko, Dango1910’s: Sociable child (團子)
1920’s: Dan + child (だん子)
1910’s
1920’s
link 
1926 Miyako Odori
EdagikuBranch of chrysanthemums (枝きく)1810’sUrakusai
Eiji1810’s: Splendid peace (栄治)
1910’s: Splendid second one (榮次)
1810’s
1910’s
Urakusai
1918 Naniwa Odori
EmiSplendid + mi (榮み).1910’s1913 Miyako Odori
Emichō1913: Splendid, beautiful butterfly (榮美蝶)
1918: Smiling butterfly (笑蝶)
1910’s1913 Miyako Odori
1918 Naniwa Odori
EmigikuLaughing chrysanthemum (笑菊)1910’s1913 Miyako Odori
EmiyoLaughing generation (笑代)1910’s1913 Miyako Odori
Emon 1730’slink
EnkoCircle child (圓子)1910’s1918 Naniwa Odori
EntarōCircle + eldest son (圓太郎)1910’s1918 Naniwa Odori
Eriko 1890’sOgawa
FujiWritten in hiragana: ふじ Possibly refers to the wisteria 藤, a symbol of filial piety because the flowers bloom close to the stem.1910’s1913 Miyako Odori
FujieSplendid wisteria (藤榮)1910’s1913 Miyako Odori
FujigikuWisteria and chrysanthemum (藤菊)1910’s1913 Miyako Odori
FujihaWisteria leaf (藤葉)1910’s1913 Miyako Odori
FukichiyoRiches and honors eternally (富貴千代)1910’s1918 Naniwa Odori
FukihaRiches and honors + leaf (富貴葉)1910’s1918 Naniwa Odori
FukimiIncreasingly great riches and honors (富貴彌)1910’s1918 Naniwa Odori
FukiyoGeneration of riches and honors (富貴代)1910’s1918 Naniwa Odori
FukizōRiches and honors + third son (富貴三)1910’s1918 Naniwa Odori
Fuku1790’s, 1910’s: Fuku (ふく). Good fortune (福), a common girl’s name.
1980’s?: ふ久
1790’s
1910’s
1980’s?
Eishi
1913 Miyako Odori
Shinbashikumiai
FukuaiFuku + love (ふく愛). Possibly intended as a reference to fortunate love (福愛)2000’slink
FukuayaFuku + brilliant color (ふく彩)2000’s2005 Kyoto Hanamachi Book
FukuchiyoEternal good fortune (福千代)1910’s1918 Naniwa Odori
Fukuchō 1910’s: Fortunate butterfly (福蝶)
2000’s, 2010’s: Fuku + omen, portent (ふく兆). Probably intended to mean “omen of good fortune (福兆).”
1910’s
2000’s
2010’s
1913 Miyako Odori
2005 Kyoto Hanamachi Book
link
FukudamaPossibly “fortunate jewel (福玉)”1910’sFujimoto
FukuhaFuku + leaf (ふく葉). Possibly intended to mean “fortunate leaf (福葉).”2000’s?2010 Kyo Odori
 
FukuhanaFuku + blossom (ふく花). Possibly intended to mean “fortunate blossom (福花).”2000’s2002 Kyoto Hanamachi Book
Fukuharu Abundantly wealthy and long-lasting springtime (富久春)2010’slink
FukuhinaFuku + adorable little thing [lit. doll] (ふく雛). Possibly intended to mean “fortunate little adorable one (福雛).”2000’s2010 Kyo Odori
FukuhiroFuku + large (ふく紘). Possibly intended to mean “fortunate + large (富紘).” 紘 may refer to largeness in the sense of broad expanses, so it almost certainly refers to a mental or spiritual characteristic rather than physical size.2000’sShigemori Teahouse blog
FukumiFuku + beauty (ふく美)2000’s
2010’s
link
FukumusumeDaughter of luck (福娘)1910’sFujimoto
Fukunae Fuku + seedling (ふく苗). Possibly intended to mean “fortunate seedling (福苗).”2010’sShigemori Teahouse blog
FukusatoFuku + village (ふく里)2000’slink
FukusukeDoubly helpful (副助)1890’s
1930’s
Ogawa
link
FukusuzuFuku + bell (ふく鈴)2000’slink
FukuteruFuku + sunshine/light (ふく光)2000’slink
Fukuya1920’s: Flourishing good fortune (福彌)
2000’s: Fuku + exclamation (ふく哉). Ya (哉) is difficult to translate—on its own, pronounced kana, it’s an exclamation of surprise or sorrow, but it appears in other words as a sound of exclamation or wondering. My best guess is that it was imported back when Japanese scholars were assigning kanji to every single word or syllable, Chinese-style, so just like modern Chinese has characters for the “Ha!” of laughter, ya or kana got a now-obsolete kanji. If you assume fuku is intended to stand for 福, Fukuya means something like “exclamation at one’s good fortune.”
1920’s
2000’s
1928 Kamogawa Odori
2010 Kyo Odori
FukuyoFortunate generation (福代)1910’s1913 Miyako Odori
FukuyoshiFuku + good, excellent (ふく好)2000’slink
FukuyūPossessing abundance for a long time (冨久有)2000’s2010 Kyo Odori
Fumi1930’s: Fortunate beauty (富美)
2000’s?: Written in hiragana: ふみ. A traditional name meaning “feminine literary composition.”
1930’s
2000’s?
link
Shinbashikumiai
Fumichiyo Abundantly beautiful for eternity (富美千代)1940’s1966 Miyako Odori
Iwasaki
FumichōAbundantly beautiful butterfly (富美蝶)2000’s?link
FumihanaAbundantly beautiful and excellent (富美英)2000’slink
Fumiko1910’s: Probably “feminine literary composition + child (章子)”
1960’s: Two-three child (二三子)
1910’s
1960’s
Fujimoto
1968 Calendar
Fumino1960’s: Husband + beautiful + no [name ending] (夫美之)
2010’s: Feminine literary composition + field [name ending] (章乃). The effect is probably similar to naming a girl Sonnet.
1960’s
2010’s
1968 Calendar
link
FumukazuThe feminine literary composition of a beautiful/excellent official (章佳司)2000’s?link
FusakichiProbably “fortunate tassel (房吉)”1870’slink
FusakoTassel child (房子)1910’s1913 Miyako Odori
FusaoWritten in hiragana: ふさを1810’sUrakusai

Updated 12/16/2014