NameMeaningEra by DecadeSource
HamakoSeashore child (濱子)1890’s
1910’s
Ogawa
1913 Miyako Odori
HamayūSeashore + courage (濱勇)1910’slink
HamazōPossibly “seashore + third son (浜三)”1870’slink
HanWritten in hiragana: はん1910’s1913 Miyako Odori
HanachiyoEternal flower (花千代)1910’s1913 Miyako Odori
HanajiFlower + next (花次)1890’sOgawa
HanakichiFlower of bliss, or lucky flower (花吉)1890’s
1910’s
Ogawa
Fujimoto
HanakoFlower child (花子)1910’s1913 Miyako Odori
HanamatsuFlower + pine tree (花松)1810’sUrakusai
HanaryōFlower dragon (花龍)1890’sHearn2
HanayakkoProbably “flower handmaiden (花奴)”1910’sFujimoto
HaneWritten in furigana: はね1790’sEishi
HarukichiPossibly “fortunate spring (春吉)”1870’slink
HarukoSpring child (春子)1890’s
1900’s
1910’s
Ogawa
Lanston
link
HarusukeSpring helper (春助)1910’s1913 Miyako Odori
HatsuWritten in hiragana: はつ. Possibly intended to mean “firstborn (初).”1910’s1913 Miyako Odori
HatsukoInnocent/artless/fresh child (literally, “first-time/beginning child”) (初子)1920’slink
HatsutarōFirstborn son (初太郎)1910’s1913 Miyako Odori
HatsuyoFirstborn generation (初代)1920’slink
HidechiyoEternally excellent (秀千代)1910’s
2000’s?
Zenkoku no Daihyouteki Bijin
Shinbashikumiai
HidechōExcellent butterfly (秀蝶)1910’s1918 Naniwa Odori
HidejiNext excellence, or second excellent one (秀次)1910’s1913 Miyako Odori
HidemiExcellent beauty (秀美)1910’s1918 Naniwa Odori
HideryūPossibly “excellent dragon (秀龍),” implying ascending levels of excellence.1910’sFujimoto
HidetarōExcellent first son (秀太郎)1910’s1918 Naniwa Odori
HidewakaExcellent youth (秀若)1910’s1918 Naniwa Odori
HideyakkoExcellent handmaiden (秀奴)1910’s1918 Naniwa Odori
HidezuruExcellent crane (秀鶴)1910’s1918 Naniwa Odori
HinachōAdorable little butterfly [lit. doll-butterfly] (雛蝶)1910’s
1940’s?
1920 Kamogawa Odori
2010 Kyo Odori
HinagikuAdorable little chrysanthemum [lit. doll-chrysanthemum] (雛菊)1890’sHearn2
HinakoHina + child (ひな子). Possibly intended to mean “adorable little one (雛子).”1910’s1913 Miyako Odori
HinazuruHina + crane (ひな鶴). Possibly intended to mean “adorable little crane (雛鶴).”2000’slink
HisaWritten in hiragana: ひさ. Possibly a reference to 久, “a long time.”1910’s1913 Miyako Odori
HisachōLong-continued butterfly (久蝶)1990’s?link
link
HisaeLong-lasting glory (久栄)1930’slink
HisaeiPossibly “long-lasting glory (久栄)” or “congratulations and glory (寿栄)”1910’sFujimoto
HisafukuLong-continued good fortune (久福)1930’s1933 Miyako Odori
HisagikuLong-continued chrysanthemum (久菊)1930’slink
HisakoEnduring (in the sense of long-continued) child (久子)1910’s1913 Miyako Odori
Fujimoto
HisamomoLong-continuing peach (久桃)2010’slink
HisanoLong-lasting + no [name ending] (久乃)2000’slink
HisasuzuLong-lasting bell (久鈴)2010’slink
HisayoLong-lasting generation (久代)1920’s
1950’s
1928 Kamogawa Odori
link
Hisazuru, HisatsuruEnduring crane (久鶴)1930’slink
IchiMarketplace (市), a traditional name for girls.1910’s1920 Kamogawa Odori
IchieiMarketplace + splendid (市栄)1810’sUrakusai
Ichiemi1910’s: First smile (一笑)
2000’s: Market + smile/laughter (市笑)
1910’s
2000’s
1918 Naniwa Odori
link
IchiharuMarket + clear, bright, cheerful (市 晴)2000’slink
IchihoMarket + ear of grain (市穂)1980’s?link
IchikaMarket + perfume (市香)1910’slink 
1920 Kamogawa Odori
IchimameMarket + mame (市まめ)2000’slink
IchimomoMarket + peach (市桃)2000’slink
IchirakuMarket + pleasure (市楽)2000’slink
IchiryūFirst dragon (一龍)1900’slink
IchisayoMarket + sayo (市さよ)1990’slink
IchitarōFirst son (一太郎)1910’s1918 Naniwa Odori
IchiteruMarket + shining (市照)2000’s
2010’s
link
link
Ichitomi2000’s: Most abundant (一 富)
2010’s: Market + tenfold beauty (市十美)
2000’s
2010’s
link
link
IchiumeMarket of plum blossoms (市梅), the name of Liza Dalby’s oneesan.1960’slink
IchiyaMarket + complete (市彌)1910’slink
IchiyakkoFirst among handmaidens (一奴)1910’s1913 Miyako Odori
IkuPossibly “nourishing (生).” The kanji literally means “life,” but Hearn translates it differently.1870’sSatow
Ikumatsu1850’s: Many pine trees (幾松). Iku is difficult to translate, but roughly speaking, it increases the number of whatever follows it.
1910’s: Iku + pine tree (いく松)
1850’s

1910’s
Dougill
link
1914 Miyako Odori
ImaPossibly “now (今).”1910’sFujimoto
Imayoshi1810’sStanley
InePossibly “young rice plant (稲),” implying a nurturing nature1910’sFujimoto
IrohaWritten in hiragana: いろは. May mean “coloring, makeup (彩)” or “birch, maple (椛).”1810’sUrakusai
IshinoWritten in hiragana: いしの. Possibly intended to mean 石野, stone + field [common ending for female names], implying one whose strength of character is as strong asd unyielding as a stone.1810’sUrakusai
IshiyakkoStone + handmaiden (石奴). Stone connotes firmness of character.1910’s1918 Naniwa Odori
IsoWritten in hiragana: いそ1810’sUrakusai
IsoeiFlourishing seashore (磯栄)1810’sUrakusai
ItozuruThread + crane (糸鶴)1890’sHearn2
KamaWritten in hiragana: かま. Kama was a traditional girl’s name meaning “kettle (釜).”1880’sToyohara Chikanobu
KameWritten in hiragana: かめ. May refer to one who is as long-lived as the turtle (亀).1810’sUrakusai
KamejiSecond turtle (亀二)1810’sUrakusai
KamekichiTurtle + good fortune (亀吉), connoting fortune as good as that of the long-lived, nearly immortal turtle. In Japan, turtles were believed to live for 10,000 years, a potent symbol in a culture where the promise of longevity was prized above almost everything else.1790’slink
KamekoKame + child (かめ子). Possibly means “turtle child,” or “girl who is as long-lived as the turtle (亀子).”1890’sOgawa
KanehaGolden leaf (金葉)1910’s1918 Naniwa Odori
KanemiGold + beauty (金美)1910’s1918 Naniwa Odori
KanoakiGranting illumination (叶明)2000’slink
KanoemiGranting a smile (叶笑)2010’slink
KanokaGranting achievement/results (叶果)2000’slink
KasenThe first female geisha of the Yoshiwara, a former yūjo (high-ranking courtesan) who paid off her debts and went into business for herself as an entertainer.1760’sDowner
KatsuchiyoVictorious eternity (勝千代)1910’s1918 Naniwa Odori
KatsueVictory + bay [female name ending] (勝江)2000’s2005 Kyoto Hanamachi Book
KatsugoroVictory + fifth son (勝五郎)1910’s1918 Naniwa Odori
KatsuhaVictorious leaf (勝葉)1910’s1918 Naniwa Odori
KatsuichiVictorious + first/best (勝一)1910’s1918 Naniwa Odori
KatsujiVictory + next (勝次); the next victory, or the second girl named Victory1890’sOgawa
Hearn2
Katsuna Victorious Nara (勝奈)2010’slink
Katsune The sound of victory (勝音), or victorious sound2010’slink
KatsuruVictorious lapis lazuli (勝瑠)2000’slink
KayoBeautiful generation (加代)1870’slink
KichihanaLucky flower (吉花)1920’s1928 Kamogawa Odori
KichiyakkoLucky maidservant (吉奴)1920’s1928 Kamogawa Odori
KichiyoLucky generation (吉代)1910’s1920 Kamogawa Odori
KichiyūLucky and brave (吉勇)2000’s?link
KichizōFortunate third son (吉三)1920’s1928 Kamogawa Odori
KikuWritten in hiragana: きく. Probably intended to mean “chrysanthemum (菊).”1810’sUrakusai
KikukaChrysanthemum blossom (菊花)1890’sOgawa
KikumaruPrecious chrysanthemum (菊丸)2000’s?link
KikumatsuChrysanthemum + pine tree (菊松)1810’sUrakusai
KikunoChrysanthemum + no [name ending] (菊乃)2000’slink
Kikuryō1890’s: Chrysanthemum dragon (菊龍)
1910’s: Chrysanthemum and willow (菊柳)
1890’s
1910’s
Ogawa
1913 Miyako Odori
KikutsuruChrysanthemum + tsuru (菊つる)2000’slink
KikuyaThe very first named female geisha, recorded at Fukagawa in the 1740’s. She was reputed to be “good at playing the shamisen and singing.” Given the career path of other young women of her day, she probably started work as an odoriko, a dancing girl, in her early teens, and transitioned to being a geisha when she turned 16 or 17 and could no longer wear the long hanging sleeves that were essential to odoriko. Like many another odoriko, she may have engaged in prostitution on the side. Her name was spelled 菊弥, or “chrysanthemum + more and more.”1740’sSeigle
link
Kikuyakko1913: Chrysanthemum handmaiden (菊奴)
1918: Rejoicing and long-enduring maidservant (喜久奴)
1910’s1913 Miyako Odori
1918 Naniwa Odori
KikuyuChrysanthemum evening (菊夕)2000’slink
KimieiSovereign splendor (君榮)1910’s1913 Miyako Odori
KimigikuSovereign + giku (君ぎく). Probably intended to mean “sovereign chrysanthemum (君菊).”2000’slink
KimikikuSovereign chrysanthemum (君菊)1920’s1928 Kamogawa Odori
KiminaPeerless Nara (君奈)2000’slink
KimitarōPeerless firstborn son (君太郎)1910’sZenkoku no Daihyouteki Bijin
KimitomoSovereign friend, or friend of the ruler (君友)2000’slink
KimiyakkoSovereign handmaiden (君奴)1920’s1928 Kamogawa Odori
KinWritten in hiragana: おきる. Probably intended to mean “gold (金).”1890’sOgawa
Kin’eiGolden splendor (金榮)1910’s1918 Naniwa Odori
Kin’ichiGolden first/best (金一)1910’s1918 Naniwa Odori
KingoGolden fifth son (金五)1900’slink 
KingoroGolden fifth son (金五郎)1910’s1918 Naniwa Odori
KinheiGolden peace (金平)1910’s1918 Naniwa Odori
KinkoNear child (近子)1950’slink
Kinmatsu or KanematsuGolden pine tree (金松)1910’s1918 Naniwa Odori
KinpachiGold + eight (金八), with the connotation of “steadily increasing wealth”1890’sOgawa
KinrokuGolden record (金錄)1910’s1918 Naniwa Odori
KinryōGolden dragon (金龍)1890’sHearn2
KinryūGolden dragon (金龍)1910’s1918 Naniwa Odori
KinshiWritten in hiragana: きんし1890’sOgawa
KinsukeGolden helper (金助)1890’sOgawa
KinuWritten in hiragana: きぬ. Kinu is a traditional girl’s name that means “silk (絹).”1910’s1913 Miyako Odori
KinyoWritten in hiragana: きんよ .1910’s1918 Naniwa Odori
KinzōGolden third son (金三).1910’s1918 Naniwa Odori
KitanomatsuPine tree of the north (北の松)1810’sUrakusai
KiyoWritten in hiragana: おきよ. Kiyo (清) was a common girl’s name of the period, meaning “clear, bright, beautiful.”1890’sOgawa
KoakiLittle Asian hope (小亜希)1990’slink
Koden1870’slink
Kodzuru/KozuruPossibly “little stork”1870’slink
KoenLittle charm1890’sHearn2
KofukuLittle fuku (小ふく)2000’slink
KofusaLittle fusa (小ふさ). Probably intended to mean “little tassel (小房).”1890’sOgawa
Kogiku1810’s: Little giku (小きく), probably intended to mean “little chrysanthemum (小菊).”
1890’s: Little chrysanthemum (小菊)
1960’s: Child + rare + long-continuing (子希久)
1810’s
1890’s
1960’s
Urakusai
Hearn2
1968 Calendar
KoiKoi (carp) (鯉 or こい), a name referring to what Longstreet and Longstreet refer to as the koi’s “voluptuous grace and unique coloring.” It may also be a reference to the koi’s longevity.1880’sLongstreet
KoikuLittle perfume (小郁)2000’slink
KojakoPossibly “little snake (小蛇子),” meaning a girl who was born in the Year of the Snake (implying a mysterious, refined, and seductive nature), or “little wicked one (小邪子).”1920’slink
KomagikuPossibly “filly + chrysanthemum (駒菊)”1910’sFujimoto
Komaji1810’s: Filly’s path (駒路)
1910’s: Little + ma + two (小ま二)
1810’s
1910’s
Urakusai
1913 Miyako Odori
KomakoPossibly “filly (駒子)”1910’sFujimoto
KomameLittle bean (小豆)1910’s1913 Miyako Odori
KomariLittle jasmine (小莉)2000’s?link
KomaruLittle + maru (hiragana). Possibly intended to mean “little precious one.”1890’sOgawa
Komasu1910’s: Little dance (小舛). The masu kanji is extremely rare—it appears in two personal names and as the name of the “dancing legs” radical, but nowhere else.
1960’s: Little masu (小ます). Possibly a nickname for a woman named Masu, meaning “ten thousand congratulations (万寿)” among many, many other readings.
1910’s
1960’s?
1913 Miyako Odori
link
Komomo1910’s: Child + peach. This use of “child” in front of a name is extremely rare.
1990’s, 2000’s: Little peach (小桃)
1910’s
1990’s
2000’s
link
link
2005 Kyoto Hanamachi Book
KomumeWritten in hiragana: こむめ. Possibly intended to mean “little plum-blossom (小梅).”1890’sOgawa
KorikiPossibly “little strong one (小力),” among many other meanings.1870’sSatow
KorinLittle bell (小凜)1910’s
2000’s
2010’s
Fujimoto
link
link
KorokuLittle six (小六). Six is an auspicious number, so Koroku’s name may commemorate an event that happened on the sixth day of the sixth month, or otherwise involved a notable number of sixes.1890’sOgawa
KosakiLittle blossom (小咲)1910’s1913 Miyako Odori
KosakuLittle piece of work, or little harvest (小作). Possibly a nickname for a girl whose name started with the 作 character.1910’s1913 Miyako Odori
KosanPossibly “little three (小三)” or “little mountain (小山).”1910’sFujimoto
KoseiPossibly “little purity (小清)”1890’s
1900’s
Ogawa
link
KosenLittle folding fan (小 扇)1870’s
1990’s
2000’s
link
link
link
KoshizuLittle tranquil one (小静)1890’sOgawa
KosomePossibly “little dyed one (小染)”1910’sFujimoto
KosueLittle end [of something] (小末)1930’slink
KosuzuLittle bell (小鈴)2000’s?link
Kotaka“Little high,” possibly a nickname for a tall girl1890’s
1910’s
Ogawa
Fujimoto
KotakeLittle bamboo (小竹)1870’s
1890’s
1910’s
link
Ogawa
Fujimoto
KotamaLittle jewel, or little precious one (小玉)1910’s1913 Miyako Odori
KotarōLittle firstborn son (小太郎)1920’s1928 Kamogawa Odori
KotatsuLittle dragon (小辰), referring to the zodiacal Year of the Dragon rather than the common word for the dragon.1870’s?
1890’s
link
Ogawa
Koteru1810’s: Little teru (小てる). Probably intended to mean “little shining one (小照).”
1890’s, 1930’s: Little shining one (小照)
1810’s
1890’s
1930’s
Urakusai
Ogawa
link
KotetsuPossibly “little iron one (小鉄)”1870’slink
KotoPossibly “koto (お琴 or おこと),” a reference to the beauty of the Japanese harp.1900’s
KotobukiLongevity, or congratulations. Possibly written with the 寿 or 壽 character, or in hiragana: ことぶき.1870’sHearn
KotoeiKoto + bay [female name ending] (こと江)1910’s1913 Miyako Odori
KotogikuKoto (Japanese harp) + chrysanthemum (琴菊)1910’s1913 Miyako Odori
KotohaKoto [Japanese harp] + leaf (琴葉)2000’slink
KotojiNext koto (Japanese harp), or second woman who is named after the koto (琴次)1890’sOgawa
Kotomi1920’s: Little ascending beauty (小登美)
1950’s: Child + door + beautiful (子戸美)
2000’s: Beautiful koto [Japanese harp] (琴美)
1920’s
1950’s
2000’s
1928 Kamogawa Odori
link
link
KotonoKoto [Japanese harp] + no [name ending] (琴 乃)2000’slink
Kotoyo1890’sOgawa
Kotsuma Little + tsuma (小つま). Tsuma (妻 or 夫) means “wife,” and was formerly used between lovers to mean “dear.” Kotsuma may therefore mean “little dear one,” giving the gentlemen she talked to the illusion of instant intimacy.1890’sOgawa
Koume“Little plum blossom (小梅),” nickname of the geisha Umewaka (Plum-blossom bud) as well as the complete geimei of many other geisha.1810’s
1920’s
2000’s
2010’s
Urakusai
link
link
link
KoutaLittle + uta. Possibly intended to mean “little song (小歌).”1890’sOgawa
KoyachiyoProbably “little eightfold eternity (小八千代)”1910’sFujimoto
KoyakkoLittle handmaiden (小奴). Apprentice name of the geisha who grew up to be named first Yakko, then Sadayakko. Later geisha also adopted the name.1880’s
1910’s
link
link
KoyanaWritten in hiragana: こやな1910’s1913 Miyako Odori
KoyeiLittle yei (小ゑい). Yei is spelled with the archaic ゑ hiragana, and can also be pronounced Ei or Wei.1890’sOgawa
Koyō Little sparkle (小耀)2000’slink
Ko-yokkoProbably a misspelling of Koyakko, “little handmaiden (小奴).”1910’sFujimoto
KoyoneLittle grains of rice (小米). Yone, the word for grains of rice that are ready to be cooked and eaten, used to have a secondary meaning of “wealth”—a less slangy analogue of the American use of “bread” to mean “money.”1950’s1960 Kitano Odori
Koyoshi 2010’s: Little yoshi (小よし). Possibly intended to mean “little good one (小善).”2000’s?
2010’s
Shigemori Teahouse blog
KoyukaLittle yuka (小ゆか). Yuka may stand for purple or violet (紫), destiny (縁), or perfume (香), among many, many other possible meanings.1910’s1913 Miyako Odori
Koyuki1890’s: Little snow (小雪)
1940’s: Little blessings (小幸)
1890’s
1910’s
1940’s?
2000’s
Ogawa
Fujimoto
1952 Osaka Odori
link
KoyumiLittle beautiful friend (小友美)2000’slink
KozakuraLittle cherry blossom (小桜). Hearn translates this name as “little cherry tree,” but sakura usually refers to the flowers.1890’sHearn2
KumaWritten in hiragana: くま. Possibly intended to mean bear (熊). Bears in Japan are associated with courage, strength, and perseverance, and are considered to be devoted mothers [link].1810’sUrakusai
KumakichiFortunate bear (熊吉)1810’sUrakusai
KumanoWritten in hiragana: くまの. Possibly intended to mean “bear + no [name ending] (熊乃).”1810’sUrakusai
Kumayoshi1810’sStanley
KunigikuCountry/state/province + giku (國ぎく). Probably intended to mean “chrysanthemum of the country (國菊).”1910’s1913 Miyako Odori
KyōCapitol (京), possibly referring to Kyoto. A traditional girl’s name.1910’s1913 Miyako Odori
KyōjiPeace of the capitol (京治), possibly referring to Kyoto.1920’s1928 Kamogawa Odori
Kyōka Excellent apricot ( 杏佳)2000’slink
Kyoko1950’s?: Apricot child (杏子)
1990’s?: Perfume child (香子)
1950’s?
1990’s?
link
Shinbashikumiai

Updated 12/16/2014